峨眉山月歌送蜀僧晏入中京翻译及注释
翻译
我以前在巴东三峡之时,曾西望明月遥想家乡峨眉。
遥忆家乡的峨眉山月从峨眉而出,普照沧海,长与人万里相随。
在黄鹤楼前的月光下,我忽然遇到了您这位从家乡峨眉来的客人。
如今,峨眉山月又将随风伴送您西入长安。
长安的大道直通九天,峨眉山月也随您朗照八百里秦川。
在京师,皇帝与达官贵人们登上席次乘坐高座,手执麈尾,高谈重玄之道。
我像浮云一样在吴越游荡,而您却能遭逢圣主,一游丹阙。
等您一振高名,誉满帝都之时,再旧来故地,与我一起玩赏峨眉的山月吧。
注释
巴东:即归州,天宝元年(742年)改巴东郡。治所在今湖北巴东县。
⑵沧海:此泛指江湖。
⑶黄鹤楼:原在今湖北武汉市长江南岸蛇山黄鹤矶上。月华:即月光。
⑷峨眉客:指蜀僧晏。
⑸秦川:指长安附近的渭河平原,古为秦地,故称秦川。此指长安。
⑹黄金狮子:指当时的皇帝与王孙贵族。
⑺麈尾:麈是似鹿而大的一种动物。其尾可制为拂尘,魏晋以来的玄学家清谈时执之以示高雅。
⑻重玄:“重玄”,语出《道德经》第一章“玄之又玄,众妙之门”。“重玄学”是中国思想史上一股重要的哲学思潮,也是隋唐之际的首都哲学体系,上承先秦魏晋玄学的发展脉络,后启宋明理学的哲学思考,在华夏哲学史上具有重要地位。成玄英、王玄览、李荣皆因善谈重玄学而被皇帝所青睐。
⑼吴越:此指长江中下游地区。
⑽丹阙:指皇宫。
(11)帝都:即首都,指长安。
峨眉山月歌送蜀僧晏入中京创作背景
此诗是李白在江夏送蜀僧晏上人入长安之作。晏上人生平事迹不详。据两唐书载,唐肃宗至德二载(757年),原西京长安改为中京,上元二年(761年),中京又复为西京。此诗当作于至德二载至上元年间李白流放夜郎遇赦释归的途中。李白遇赦归至江夏(今湖北武昌),恰遇故友蜀地僧人来自峨眉,前往长安。这让李白勾起对峨眉山月的回忆。他曾经为寻道家真谛,在峨眉长住,那里的一山一景,包括日出月下,更多的峨眉开怀有朋相聚,高山流水,使这个重情重义的才子难以忘却。此时此刻在遇赦途中邂逅自峨眉来的故友,顿时百感交集写下这首绝妙七古。峨眉山月歌送蜀僧晏入中京鉴赏
可以说,李白对峨眉月始终未能忘怀,就是万里远游之后,也一直既看且忆,更感觉她相伴而行。而今在黄鹤楼前看见来自故乡的僧人,他带来了峨眉月,这明月定将伴送他到长安去。这明月不仅照到江夏,照到长安以及周围的秦川,而且回到蜀中仍有峨眉月相伴。其实,万里共明月,本无所谓这里明月那里明月之分。但是,这一方面可见李白对故乡月亮情有独钟,另一方面对比自己身似浮云,滞留吴越,羡慕蜀僧归时还可见到峨眉月。
此诗从“我”到月,从月到僧,再写到月,侃侃谈来,动感强烈,毫不气窒,充分显示出李白作为歌行高手的水平。
全诗拼音读音对照参考
é méi shān yuè gē sòng shǔ sēng yàn rù zhōng jīng
峨眉山月歌送蜀僧晏入中京
wǒ zài bā dōng sān xiá shí, xī kàn míng yuè yì é méi.
我在巴东三峡时,西看明月忆峨眉。
yuè chū é méi zhào cāng hǎi, yú rén wàn lǐ cháng xiāng suí.
月出峨眉照沧海,与人万里长相随。
huáng hè lóu qián yuè huá bái, cǐ zhōng hū jiàn é méi kè.
黄鹤楼前月华白,此中忽见峨眉客。
é méi shān yuè hái sòng jūn, fēng chuī xī dào cháng ān mò.
峨眉山月还送君,风吹西到长安陌。
cháng ān dà dào héng jiǔ tiān, é méi shān yuè zhào qín chuān.
长安大道横九天,峨眉山月照秦川。
huáng jīn shī zi chéng gāo zuò, bái yù zhǔ wěi tán zhòng xuán.
黄金狮子乘高座,白玉麈尾谈重玄。
wǒ shì fú yún tì wú yuè, jūn féng shèng zhǔ yóu dān quē.
我似浮云殢吴越,君逢圣主游丹阙。
yī zhèn gāo míng mǎn dì dū, guī shí hái nòng é méi yuè.
一振高名满帝都,归时还弄峨眉月。
“月出峨眉照沧海”平仄韵脚
拼音:yuè chū é méi zhào cāng hǎi
平仄:仄平平平仄平仄
韵脚:(仄韵) 上声十贿
网友评论