分类:
《晚步张{巩革}田间》麻革 翻译及注释
《晚步张巩革田》是元代麻革创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:
晚步张巩革田,
In the evening, I stroll through Zhang Gongge's fields,
地入荒芜过客稀。
The land is desolate, with few passersby.
村深门巷莫山围。
The village is secluded, surrounded by mountains and alleyways.
悠悠独鸟穿云下,
A solitary bird leisurely flies through the clouds,
策策寒乌掠日飞。
Flapping its wings, a cold crow soars towards the setting sun.
人事百年梧叶老,
In the cycle of human life over a hundred years, the leaves of the parasol tree age,
秋风万里稻花肥。
While the autumn wind blows across thousands of miles, the rice flowers flourish.
兵尘河朔迷归路,
The dust of war confuses the return route of the soldiers in the northern regions,
惆怅平沙送夕晖。
Feeling melancholy, I watch the evening glow fade away on the vast plain.
诗词表达了作者在夕阳下漫步田间的景象和内心的感受。诗中描绘了田野的荒芜和村庄的深处,凸显了人烟稀少的孤寂氛围。寥寥几笔勾勒出一只独鸟穿云飞翔的场景,与寂静的乡村形成鲜明对比,彰显了自由自在的飞翔与现实世界的压抑和困顿之间的对比。
诗人通过梧叶老去的描写,表达了人事匆匆、光阴易逝的主题。悠久的历史中,人们的一生如同梧桐树叶般渐渐老去,而秋风吹过稻田,稻花则丰盈茂盛。这种对时间流逝和生命的感慨,传递出对人生的思考和对自然的崇敬之情。
最后两句表达了作者对战乱所带来的苦难和对故乡的思念之情。兵火烽烟所带来的混乱,让人们迷失了回家的路。诗人在平沙之上凝望夕阳西下,感到无比惆怅。这也可以理解为对社会动荡和个人命运的无奈和忧伤。
整首诗以简洁的语言描绘了自然景观和人生哲理,通过对自然和社会的观察,表达了诗人内心的感慨和对世事的思考。这首诗词以其深邃的意境和抒发情感的技巧,展示了元代诗人的才华和独特的审美追求。
《晚步张{巩革}田间》麻革 拼音读音参考
wǎn bù zhāng gǒng gé tián jiān
晚步张{巩革}田间
dì rù huāng wú guò kè xī, cūn shēn mén xiàng mò shān wéi.
地入荒芜过客稀,村深门巷莫山围。
yōu yōu dú niǎo chuān yún xià, cè cè hán wū lüè rì fēi.
悠悠独鸟穿云下,策策寒乌掠日飞。
rén shì bǎi nián wú yè lǎo, qiū fēng wàn lǐ dào huā féi.
人事百年梧叶老,秋风万里稻花肥。
bīng chén hé shuò mí guī lù, chóu chàng píng shā sòng xī huī.
兵尘河朔迷归路,惆怅平沙送夕晖。