分类:
《舟中哭朱海峰》康从理 翻译及注释
《舟中哭朱海峰》是明代作家康从理创作的一首诗词。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:
中文译文:
旅途中悲伤离别妻子,独自身着行旅服装。曾答应过彼此相伴一生,心灵怎能隔离幽明。在寒冷的城角旁述说,波涛声伴着夜雨。千里路途中,你能领悟生死的情感吗?
诗意:
这首诗词表达了一位旅行者在舟中的悲伤心情。他离别了心爱的妻子,独自行旅。诗人回忆起过去曾经的诺言和誓约,心中感叹两人的心灵是如此紧密相连,无论是在生命还是死亡的世界都无法分离。在舟中,他感受到了城市角落的寒冷,雨夜中波涛的声音伴随着他的孤独。在漫长的旅途中,他询问他的伴侣是否能理解生死的情感。
赏析:
《舟中哭朱海峰》以简练的语言描绘了旅行者内心的孤独和离别的痛苦。诗中的舟中景象成为了诗人表达情感的背景,通过寥寥数语,传达出深沉的思念之情。诗人用词凝练,意境清晰,通过对自然景物的描绘,增强了诗词的意境和表达力。在舟中的孤独中,他思念妻子,回忆起曾经的承诺和情感连接。诗人通过对自然和人情的描绘,展现了情感的深度和诗人内心的痛苦。
整首诗词情感真挚,意境深远,表达了作者对离别和孤独的思考。它不仅展现了明代社会中旅行者的生活状态,也揭示了人与人之间的深情厚意。这首诗词以简练的语言展示了诗人对生死情感的思索,给读者留下了深刻的印象。
《舟中哭朱海峰》康从理 拼音读音参考
zhōu zhōng kū zhū hǎi fēng
舟中哭朱海峰
lǚ shí bēi qī zǐ, gū zhuāng zhí wǎn xíng.
旅食悲妻子,孤装执挽行。
nuò céng rán sù xī, xīn qǐ gé yōu míng.
诺曾然夙昔,心岂隔幽明。
jiǎo bàng hán chéng yǔ, tāo jiān yè yǔ shēng.
角傍寒城语,涛兼夜雨声。
jiān guān qiān lǐ dào, jūn jiàn sǐ shēng qíng.
间关千里道,君见死生情。