去蜀五载客,一年住梓州。
如何关塞阻,幻作潇湘游。
世事已黄发,残生随白鸥。
安危大臣在,无须泪长流。
译文:
我在蜀地旅行了五年,又在梓州住了一年。
山河壮丽,但关塞使旅途艰难,好像是在游览潇湘山水。
我已经年老发黄,跟着白鸥飞翔的模样一样憔悴。
不管是安逸还是危难,重要的大臣们都在,不需要流泪。
诗意和赏析:
这首诗词描述了杜甫在蜀地的旅行经历以及心境。诗中表达了作者旅行时遇到的艰辛和周围环境的壮丽景色,但也意味着旅行带来的疲惫和岁月的流逝。作者提到自己已经年老发黄,残生如同飞翔的白鸥般疲惫不堪。然而,在这种困境中,作者也提到了大臣们的存在,暗示着国家政权的稳定。通过将个人遭遇与国家政权联系在一起,诗词展示了作者内心的坚定和对国家命运的关注。整首诗以简洁明快的语言写出了旅行中的心境,凸显了作者对政治和子民的关怀。
qù shǔ
去蜀
wǔ zài kè shǔ jùn, yī nián jū zǐ zhōu.
五载客蜀郡,一年居梓州。
rú hé guān sài zǔ, zhuǎn zuò xiāo xiāng yóu.
如何关塞阻,转作潇湘游。
shì shì yǐ huáng fà, cán shēng suí bái ōu.
世事已黄发,残生随白鸥。
ān wēi dà chén zài, bù bì lèi cháng liú.
安危大臣在,不必泪长流。