分类:
《相和歌辞·长歌续短歌》李贺 翻译及注释
译文:
长歌披断衣襟,短歌断绝白发。秦王不可见,日夜心里燃热。口渴时喝罐中的酒,饥饿时摘下陇上的谷。四月里荒凉的兰花,片刻间成了翠绿。夜晚的山峰多么陌生,明亮的月光洒在山底。我在崎岖的石头上徘徊,照亮了崇山之外。无法与你一起游玩,歌声唱罢我头发已开始褪色。
诗意和赏析:
这首诗所描绘的是一个悲凉的景象,借助长歌和短歌的形式,表达了诗人的心境。诗人李贺自称为“壮士”,意味着他有着不同凡响的气质和孤高的性格。他长歌披断衣襟,短歌断绝白发,暗示了他在豪情冲动中无所顾忌地表达自己的情感,即使会牺牲自己的形象和健康。他渴望得到秦王的承认和认可,但他却无法得到这个希望。无论是在饮食上还是心灵上,他都感到空虚和饥渴。四月里的兰花虽然荒凉,却在一瞬间变得翠绿,暗示了美好的事物只是短暂而易逝的。夜晚的山峰使他感到陌生和孤寂,而明亮的月光则在他触摸到山底后照亮了遥远的高峰。诗人希望能够与他所仰慕的人一起游玩,但徒劳无功,反而颤颤巍巍地唱完了歌,发现自己已经老去。
这首诗表达了诗人的无奈和孤独,以及对现实世界中的无力和沮丧的触动。诗人通过对自己的思考和对自然景物的描绘,表达了自己内心的挣扎和对美好事物的渴望。诗中使用了寓言和象征等手法,使诗歌更具有象征性和隐喻性。整首诗以细腻而瑰丽的形象描写了诗人内心情感的波澜和起伏,给人以深深的震撼和共鸣。
《相和歌辞·长歌续短歌》李贺 拼音读音参考
xiāng hè gē cí cháng gē xù duǎn gē
相和歌辞·长歌续短歌
cháng gē pò yī jīn, duǎn gē duàn bái fà.
长歌破衣襟,短歌断白发。
qín wáng bù kě jiàn, dàn xī chéng nèi rè.
秦王不可见,旦夕成内热。
kě yǐn hú zhōng jiǔ, jī bá lǒng tóu sù.
渴饮壶中酒,饥拔陇头粟。
qī qī sì yuè lán, qiān lǐ yī shí lǜ.
凄凄四月兰,千里一时绿。
yè fēng hé lí lí, yuè míng luò shí dǐ.
夜峰何离离,月明落石底。
péi huí yán shí xún, zhào chū gāo fēng wài.
裴回沿石寻,照出高峰外。
bù dé yǔ zhī yóu, gē chéng bìn xiān gǎi.
不得与之游,歌成鬓先改。