分类:
《醉中到白崖而归》陆游 翻译及注释
《醉中到白崖而归》是宋代文学家陆游创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:
醉中到白崖而归,
In drunkenness I return to Baiya,
朦胧眼中世事皆空。
Hazy eyes see the world as empty.
今年我常常痛饮瀼西东,
This year, I frequently indulge in drinking from west to east along the Xiong River,
偶尔呼唤快马迎接新月,
Occasionally I call for a swift horse to welcome the new moon,
但我乘坐轻舟御着晚风。
Yet I ride a light boat, guided by the evening breeze.
行走八千里,我常是旅客,
Traveling eight thousand miles, I am often a wanderer,
作为丈夫,五十岁仍未成为老者。
As a man, at fifty, I am not yet considered old.
乱山之间的缺口如同一条横线,
The gaps in the rugged mountains resemble a horizontal line,
远远指向孤独城市中的翠绿薄雾。
Far away, pointing to the verdant mist in the lonely city.
诗中描绘了一个饱经沧桑的旅人的心境。作者以醉眼朦胧来形容自己的视觉状态,表达了他对世事的漠然和超脱。他在这一年中频繁地饮酒,代表了他对世俗纷扰的逃避和寻求片刻的安宁。尽管如此,他仍然保持着某种冒险的精神,偶尔呼唤马匹迎接新月,展示了他对自由和浪漫的追求。
诗中的“轻舟御晚风”一句,表达了作者乘着晚风的指引,以一种轻盈的方式行进,暗示了他对自身命运的把握和对未来的探索。他自称“常是客”,强调了自己作为一个旅人的身份,不断游历,不安于现状。而“丈夫五十未称翁”则凸显了他对时光的感慨,认为五十岁并不足以让他成为一个老者,他依然充满活力和激情。
最后两句描绘了乱山中的缺口,形成一条横线,远远指向孤独城市中的翠绿薄雾。这种景象可以理解为作者内心的迷茫和孤寂,但也可以被解读为他对远方的向往和对未知的探索。整首诗以自然景色为背景,通过描绘旅途中的心境和感受,表达了作者对自由、独立和内心追求的渴望,以及对生命意义的思考。
《醉中到白崖而归》陆游 拼音读音参考
zuì zhōng dào bái yá ér guī
醉中到白崖而归
zuì yǎn méng lóng wàn shì kōng, jīn nián tòng yǐn ráng xī dōng.
醉眼朦胧万事空,今年痛饮瀼西东。
ǒu hū kuài mǎ yíng xīn yuè, què shàng qīng yú yù wǎn fēng.
偶呼快马迎新月,却上轻舆御晚风。
xíng lù bā qiān cháng shì kè, zhàng fū wǔ shí wèi chēng wēng.
行路八千常是客,丈夫五十未称翁。
luàn shān quē chù rú héng xiàn, yáo zhǐ gū chéng cuì ǎi zhōng.
乱山缺处如横线,遥指孤城翠霭中。