《折丹桂》 元好问

元代 元好问

秋风秋露清秋节。
秋雨过,秋香初发。
二仙生日好秋天,气节与、秋霜争裂。
秋宵开宴群仙列。
秋娘唱、秋云低遏。
寿杯双劝祝千秋,镇长似

分类:

折丹桂

元好问

元好问,字裕之,号遗山,太原秀容(今山西忻州)人;系出北魏鲜卑族拓跋氏,元好问过继叔父元格;七岁能诗,十四岁从学郝天挺,六载而业成;兴定五年(1221)进士,不就选;正大元年(1224 ),中博学宏词科,授儒林郎,充国史院编修,历镇平、南阳、内乡县令。八年(1231)秋,受诏入都,除尚书省掾、左司都事,转员外郎;金亡不仕,元宪宗七年卒于获鹿寓舍;工诗文,在金元之际颇负重望;诗词风格沉郁,并多伤时感事之作。其《论诗》绝句三十首在中国文学批评史上颇有地位;作有《遗山集》又名《遗山先生文集》,编有《中州集》。

《折丹桂》元好问 翻译及注释

《折丹桂·秋风秋露清秋节》是元代作家元好问创作的一首诗词。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

秋风秋露清秋节,
Autumn wind, autumn dew, the festival of clear autumn,
秋雨过,秋香初发。
Autumn rain has passed, autumn fragrance begins to bloom.
二仙生日好秋天,
The birthdays of the two immortals coincide with the beautiful autumn,
气节与、秋霜争裂。
Their noble spirits contend with the autumn frost.

秋宵开宴群仙列,
In the autumn night, a banquet is held for the gathering of immortals,
秋娘唱、秋云低遏。
Autumn nymphs sing, while autumn clouds descend.
寿杯双劝祝千秋,
Toasting cups are raised to celebrate a long life,
镇长似。
The immortal's longevity seems everlasting.

这首诗词以秋天的景象为背景,表达了作者对秋季的赞美和喜爱之情。诗中描绘了秋风、秋露、秋雨和秋香的变化,展示了秋天的美丽和丰收的季节。同时,诗中提到了两位仙人的生日与秋天的重合,以及他们高尚的气节与秋霜的争斗,突显了秋天的神秘和仙境的氛围。

诗的后半部分描述了一个仙人宴会的场景,秋宵之中,群仙齐聚,秋娘唱歌,秋云低垂。在这个宴会上,人们举起寿杯,祝福千秋长寿,而仙人的寿命则似乎永恒不朽。

整首诗词通过对秋天景象和仙境的描绘,表达了作者对秋天的热爱和对长寿的向往,展示了秋天的美丽和神秘。同时,诗中运用了丰富的意象和修辞手法,使诗词更加生动有趣,给人以美的享受和思考的空间。

《折丹桂》元好问 拼音读音参考

zhé dān guì
折丹桂

qiū fēng qiū lù qīng qiū jié.
秋风秋露清秋节。
qiū yǔ guò, qiū xiāng chū fā.
秋雨过,秋香初发。
èr xiān shēng rì hǎo qiū tiān, qì jié yǔ qiū shuāng zhēng liè.
二仙生日好秋天,气节与、秋霜争裂。
qiū xiāo kāi yàn qún xiān liè.
秋宵开宴群仙列。
qiū niáng chàng qiū yún dī è.
秋娘唱、秋云低遏。
shòu bēi shuāng quàn zhù qiān qiū, zhèn cháng shì
寿杯双劝祝千秋,镇长似