译文:
早起离开楚城驿,
雨过尘埃消散无痕。
沿着江边平坦的小道,
月亮乘着夜晚的残余出现,
人们趁着清凉的早晨出行。
寂静漫长的历史,陶醉在吟咏中摆动,
黯淡的思绪悄然萌芽。
荷塘翻涌露水的气息,
稻田里泻下泉水的声音。
宿舍中的狗听到铃声起身,
栖息的鸟儿看到火光震惊。
晨光透过烟树的葱绿,
十里开外才初显天明。
诗意和赏析:
这首诗描绘了清晨离开楚城驿的景色和氛围。诗人通过描写自然景色和事物的变化,展现了早晨的宁静与美丽。诗人借助雨过尘埃消散、月乘残夜出等描写方式,将自然景物与人的行为相结合,创造了一种悠闲而宁静的氛围。
诗中的离别场面是诗人离开楚城驿的化身,也是对离别的描绘。离别不仅仅是一种物理距离上的分离,更是对过去的回忆和情感的思考。在寂静的环境中,诗人不仅可以自由地吟咏,也可以让思绪追溯到遥远的过去。
诗人通过描述晨光照射下的荷塘、稻田,以及宿舍中的狗和栖息的鸟儿的反应,展现了自然的美丽和生机。从诗中可以感受到一种平和、恬静的生活情态,以及诗人对自然和生活的热爱。
整篇诗以宁静、平和的语气和画面展现了早晨的美丽和离别的感觉,充满了对自然和生活的热爱和感慨。读者在欣赏这首诗时,可以感受到一种宁静和安慰,也可以在诗人的描写中找到自己的共鸣。
zǎo fā chǔ chéng yì
早发楚城驿
yǔ guò chén āi miè, yán jiāng dào jìng píng.
雨过尘埃灭,沿江道径平。
yuè chéng cán yè chū, rén chèn zǎo liáng xíng.
月乘残夜出,人趁早凉行。
jì lì xián yín dòng, míng méng àn sī shēng.
寂历闲吟动,冥濛暗思生。
hé táng fān lù qì, dào lǒng xiè quán shēng.
荷塘翻露气,稻垄泻泉声。
sù quǎn wén líng qǐ, qī qín jiàn huǒ jīng.
宿犬闻铃起,栖禽见火惊。
lóng lóng yān shù sè, shí lǐ shǐ tiān míng.
曨曨烟树色,十里始天明。