《湖上招客送春泛舟》白居易 翻译及注释
《湖上招客送春泛舟》是唐代诗人白居易创作的一首诗词。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:
湖上招客送春泛舟,
I invite guests on the lake, bidding farewell to spring while boating,
朝代:唐代,作者:白居易
Dynasty: Tang Dynasty, Author: Bai Juyi
欲送残春招酒伴,
I want to bid farewell to the remaining spring, inviting companions to drink,
客中谁最有风情。
Among the guests, who possesses the most charm?
两瓶箬下新开得,
Two bottles, newly uncorked beneath the bamboo mat,
一曲霓裳初教成。
A dance in the "Nishang" style, just recently learned.
排比管弦行翠袖,
Harmonious music and instruments, with dancers in green sleeves,
指麾船舫点红旌。
Commanding the boats, raising the red flags.
慢牵好向湖心去,
Slowly, I lead them towards the center of the lake,
恰似菱花镜上行。
Just like the reflection of the water caltrop flowers in the mirror.
诗意和赏析:
这首诗描绘了白居易在湖上招待客人,并在春天结束时与他们一同欣赏美景的情景。诗人想要送别即将结束的春天,邀请酒伴一同共度时光。他好奇地询问在客人中,谁最具有风情和魅力。
诗中描述了湖上的一场宴会,诗人准备了两瓶佳酿,放在箬席下保存,以便招待客人。此外,还有一曲霓裳舞蹈,这是一种新近学会的舞蹈形式。
诗人通过排比的手法,描绘了舞蹈和音乐的场景,舞者们穿着翠绿色的袖子,伴随着管弦乐器的演奏,指挥下的船舫上点缀着红色的旗帜。
诗的最后两句,诗人将船舶慢慢地驶向湖心,恰如菱花在镜子上的倒影。这里通过借景抒发了诗人对美景的赞美和对生活的享受。
整首诗以欢快的气氛描绘了一幅春天的画面,展现了诗人对美景和欢乐时光的追求。通过舞蹈、音乐和湖上的船舶,诗人将读者带入一个充满生机和愉悦的场景,让人感受到春天的美好。
《湖上招客送春泛舟》白居易 拼音读音参考
hú shàng zhāo kè sòng chūn fàn zhōu
湖上招客送春泛舟
yù sòng cán chūn zhāo jiǔ bàn, kè zhōng shuí zuì yǒu fēng qíng.
欲送残春招酒伴,客中谁最有风情。
liǎng píng ruò xià xīn kāi dé,
两瓶箬下新开得,
yī qǔ ní cháng chū jiào chéng.
一曲霓裳初教成。
pái bǐ guǎn xián xíng cuì xiù, zhǐ huī chuán fǎng diǎn hóng jīng.
排比管弦行翠袖,指麾船舫点红旌。
màn qiān hǎo xiàng hú xīn qù, qià sì líng huā jìng shàng xíng.
慢牵好向湖心去,恰似菱花镜上行。