中文译文:
独自坐着,问朋友饮酒之外,独自坐着又何必。有客人谈论名理,没有人来索取地租。三个儿子婚嫁有了规定,五个女儿嫁给了贤良之夫。百年的命运随着天意而过,尚未羡慕登上方壶的仙人。
诗意:
这首诗描绘了作者独自坐在那里,思考人生的意义。作者问自己,为何要独自坐着,而不是和朋友们一起喝酒。他留意到,有人跟客人讨论名利之事,但没有人前来索要地租,这暗示着切实的生活和对物质的追求。作者提到了他的三个儿子和五个女儿,说明了家庭的繁荣。然而,这一切都是命中注定,他并不羡慕那些能够升入仙界的人。
赏析:
这首诗通过简洁而深刻的语言,表达了作者对生活、人生和命运的思考。作者留守在家中,独自坐着,心中存在着对人生意义的质疑。他通过对客人谈论名利和未有人索取地租的观察,暗示了纷繁世事与对物质的追求,家庭的琐碎,与作者内心的独立思考形成了对比。最后,作者提到他三个儿子和五个女儿的婚嫁,以及对方壶仙人的羡慕,展示了对于家庭与命运的平静接受。整首诗通过对作者内心的感悟,传达了对于生活的深思和对天命的顺从态度。
dú zuò
独坐
wèn jūn zūn jiǔ wài, dú zuò gèng hé xū.
问君樽酒外,独坐更何须。
yǒu kè tán míng lǐ, wú rén suǒ dì zū.
有客谈名理,无人索地租。
sān nán hūn lìng zú, wǔ nǚ jià xián fū.
三男婚令族,五女嫁贤夫。
bǎi nián suí fēn le, wèi xiàn zhì fāng hú.
百年随分了,未羡陟方壶。