分类:
《长安月夜与友人话故山(一作旧山,一作故人)》赵嘏 翻译及注释
长安的月夜我和朋友话故山,
宅邻的秋水浸湿了苔藓,
每天都持竿离去却不归来。
杨柳被风吹动,潮水还没有落,
蒹葭已经被霜冰冷,雁儿初次飞翔。
马儿重嘶叫,吟唱着红色的落叶,
然而我却听到了悠远的钟声,回忆起绿色的微风。
今晚秦城的楼里月色明亮,
与故人相见,只是一沾衣袖。
赵嘏的《长安月夜与友人话故山(一作旧山,一作故人)》是一首描写秋天的月夜情景的诗词。诗中通过描绘长安的秋天景色和与友人的相聚,表达了对故乡的思念和对友谊的珍视之情。
诗词以长安的秋夜为背景,通过写景来表达作者的情感。诗中的秋景描写细腻而凄凉,宅边的秋水淹没了苔藓,每天持竿离去的人却没有回来。杨柳被风吹动,潮水还未退去,蒹葭已经被霜冰冷,雁儿初次飞翔。这些描写给人一种寂寥和孤独的感觉。
诗的后两句揭示了作者的心情和主题。重嘶匹马吟红叶,表达了对故乡的思念之情。通过听到疏钟声,作者回忆起故乡的翠微之景。最后,诗人与故人相聚,只是一沾衣袖,透露出对友情的珍视和对故人的留恋之情。
整首诗以清新细腻的描写和深情的抒发,深深打动着读者的心灵。作者借助秋夜的景色和与友人的相聚,表达了对故乡的思念和对友情的留恋之情。诗中情感真挚微妙,给人一种恬静而凄美的感觉。
《长安月夜与友人话故山(一作旧山,一作故人)》赵嘏 拼音读音参考
cháng ān yuè yè yǔ yǒu rén huà gù shān yī zuò jiù shān, yī zuò gù rén
长安月夜与友人话故山(一作旧山,一作故人)
zhái biān qiū shuǐ jìn tái jī, rì rì chí gān qù bù guī.
宅边秋水浸苔矶,日日持竿去不归。
yáng liǔ fēng duō cháo wèi luò,
杨柳风多潮未落,
jiān jiā shuāng lěng yàn chū fēi.
蒹葭霜冷雁初飞。
zhòng sī pǐ mǎ yín hóng yè, què tīng shū zhōng yì cuì wēi.
重嘶匹马吟红叶,却听疏钟忆翠微。
jīn yè qín chéng mǎn lóu yuè, gù rén xiāng jiàn yī zhān yī.
今夜秦城满楼月,故人相见一沾衣。