中文译文:
秋夜望月
明亮的月亮具有超越常人的洞察力,囚禁在形单影只的人心中却仍感到不安。桂树在秋天收藏着晚霞,水波入夜后池水更加寒冷。明亮的云朵上挂满了露水,草地上的露珠闪烁着光芒。心中的思念迷失了方向,长时间的凝视只能带来长长的叹息。
诗意:
这首诗以“明月”为引子,表达了诗人内心的孤独和不安。诗人在秋夜仰望明月,感受到月亮透过黑夜的“羁人”,暗指自己的心境未能达到安宁与满足。诗人笔下的秋天景色描绘了桂树晚霞和夜池之寒,说明了季节的变迁和自然界的美丽。最后,诗人通过描绘云枝的恢弘和草地上的露珠的亮光,表达了对无法实现心中所思之事的愁绪和长时间凝视的无奈。
赏析:
这首诗词通过对自然景观的描绘,表达了诗人内心的迷茫和不安。诗人通过望月的行为,展示了一种对于内心不安的追求和对解脱的期待。通过桂树晚霞和夜池的描绘,诗人表达了对秋天和自然的赞美。最后,诗人通过对云枝和草地上露珠的描绘,传达了对无法实现心愿的痛苦和长时间思念的无奈。整首诗词以情景交融和意境深远为特点,展现了诗人精妙的描写技巧,给人以思索和共鸣的空间。
qiū yè wàng yuè
秋夜望月
míng yuè yǒu yú jiàn, jī rén shū wèi ān.
明月有馀鉴,羁人殊未安。
guì hán qiū shù wǎn, bō rù yè chí hán.
桂含秋树晚,波入夜池寒。
zhuó zhuó yún zhī jìng, guāng guāng cǎo lù tuán.
灼灼云枝净,光光草露团。
suǒ sī mí suǒ zài, zhǎng wàng dú cháng tàn.
所思迷所在,长望独长叹。