译文:
寄给阳岐西峰的僧人
西峰的残照散在东方,瀑布飞溅在苍鸿上。闲时回忆起高窗外的景色,秋天晴朗,一片空旷。藤蔓的阴影藏匿了石阶,身上的细毛落在杉树上被风吹散。白天是谁来寻找,鸟儿在层层的道路中徘徊。
诗意和赏析:
这首诗描述了作者在秋天清晨时光中对阳岐西峰的怀念。西峰的残照洒在东方,瀑布洒在苍鸿上,描绘出远离尘嚣的山间美景。作者静静地回忆着过去高窗外的景色,思绪随着秋天的晴朗而飘荡。藤蔓的阴影隐藏了石阶,杉树的风中飘落了细毛,这些细节增添了诗词的自然感。最后两句意味着诗人在这片美景中感觉到自己的孤独,白天没有人来寻觅,鸟儿只在层层的道路中徘徊。整首诗以景感为主,交代了作者怀念故地的心情,而也借由对自然的描绘,营造出一种寂静的氛围。
jì yáng qí xī fēng sēng
寄阳岐西峰僧
xī fēng cán zhào dōng, pù bù sǎ míng hóng.
西峰残照东,瀑布洒冥鸿。
xián yì gāo chuāng wài, qiū qíng wàn lǐ kōng.
闲忆高窗外,秋晴万里空。
téng yīn cáng shí dèng, yī cuì luò shān fēng.
藤阴藏石磴,衣毳落杉风。
rì yǒu shuí lái mì, céng céng niǎo dào zhōng.
日有谁来觅,层层鸟道中。