《董娇饶》宋子侯 翻译及注释
董娇饶翻译及注释
翻译
洛阳城东的小路上,桃李长在两边的路旁。桃花、李花相对而开,甚是美丽。叶子生得都很稠密,两边的树叶相交在一起。春风自东北而来,花叶也随风飘扬。不知远处来了谁家的女子,提着竹笼在采桑。她用纤纤的细手折着桃李的枝叶,树上的花也随之飘落。请允许我向那美丽的女子问一声,为什么要损伤这些花叶呢?即使不损伤它们,到了秋高八九月,白露变为霜,天气寒冷的日子,这些花叶也自然会飘落啊。这些可怜的花叶,整年有风刀霜剑相逼,它们的馨香怎能久留呢?它们秋时零落,来年春日再吐芬芳,始终不渝地遵循着大自然的规律。而美丽的女子却还不如这花叶,盛年过去后,就会色衰爱弛,被无情的男子相忘。我想弹奏完这首曲子,但此曲实在是太痛断人肠了,怎么能继续呢?干脆归来,饮酌美酒,登上厅堂,暂时忘却这样的愁绪吧!
注释
①相当:指叶叶相交通,叶子稠密连到了一起。
②彼姝子:那美丽的女子。
③高堂:高大的厅堂,宽敞的房屋。
董娇饶简析
《董娇饶》,始见于《玉台新咏》,《乐府诗集》收入《杂曲歌辞》。董娇饶,女子名,疑是当时的著名歌姬。在后来的唐人诗中多作为美女典故用,并且都是歌姬一类。此诗是以花拟人,设为问答,伤悼女子命不如花。 洛阳城东的小路上,桃李长在两边的路旁。
花从相对,叶子生得都很稠密,两边的树叶相交在一起。
春风东北起,花叶也随风飘扬。
不知谁家的儿子,提着竹笼在采桑。
纤细的手折断树枝,花落何飘扬。
请感谢那些美女子,为什么要损伤这些花叶呢。
秋高气爽的八个月,白露变为霜。
终年会飘堕,这些可怜的花叶,整年有风刀霜剑相逼,它们的馨香怎能久留呢。
秋时零落,春天又芬芳。
怎么样盛年离开,就会色衰爱弛,被无情的男子相忘。
我想唱完这首歌,但此曲实在是太痛断人肠了,怎么能继续呢。
归来酌美酒,登上厅堂,暂时忘却这样的愁绪吧。
《董娇饶》宋子侯 拼音读音参考
dǒng jiāo ráo
董娇饶
luò yáng chéng dōng lù, táo lǐ shēng lù páng.
洛阳城东路,桃李生路旁。
huā huā zì xiāng duì, yè yè zì xiāng dāng.
花花自相对,叶叶自相当。
chūn fēng dōng běi qǐ, huā yè zhèng dī áng.
春风东北起,花叶正低昂。
bù zhī shuí jiā zǐ, tí lóng xíng cǎi sāng.
不知谁家子,提笼行采桑。
qiàn shǒu zhé qí zhī, huā luò hé piāo yáng.
纤手折其枝,花落何飘扬。
qǐng xiè bǐ shū zi, hé wéi jiàn sǔn shāng.
请谢彼姝子,何为见损伤。
gāo qiū bā jiǔ yuè, bái lù biàn wéi shuāng.
高秋八九月,白露变为霜。
zhōng nián huì piāo duò, ān dé jiǔ xīn xiāng.
终年会飘堕,安得久馨香。
qiū shí zì líng luò, chūn yuè fù fēn fāng.
秋时自零落,春月复芬芳。
hé rú shèng nián qù, huān ài yǒng xiāng wàng.
何如盛年去,欢爱永相忘。
wú yù jìng cǐ qū, cǐ qū chóu rén cháng.
吾欲竟此曲,此曲愁人肠。
guī lái zhuó měi jiǔ, xié sè shàng gāo táng.
归来酌美酒,挟瑟上高堂。