《忆少年》曹组 翻译及注释
忆少年·年时酒伴赏析
此为怀人词,是作者清明节之前登临旧游之地时所作。全词采用白描手法,以真挚深切的情感和浅近平实的语言,于字里行间传达出无限深情。
上片起首三句追忆往日的一次游宴。“年时”即当年。具体时间从下文得知,也是清明节日。三句同用“年时”二字开头,雄浑刚劲,新颖别致。以后两句却笔头一转,写眼前之景:此时快到清明时节,又是春光明媚的时候,地点也是从前登临的地方,旧地重游,景色如昔,可是往日的酒伴此时却远地作客,不能同一起游宴了。抚今追昔,于是引起了对同游者的怀思。
过片则是通过这件事生发出来的感慨。作者首先慨叹岁月如过眼云烟,大好时光,转眼就过去了。“想前欢、尽成陈迹”紧承上句而来:任何人都曾有过欢乐赏心的事,但事过境迁,良辰不再,往日的欢快事,回头来看就已是陈旧的痕迹。语本晋代大书法家王羲之《兰亭集序》之:“向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。”几句“登临恨无语”中的“登临”处所本是旧游之地,即上片第二句所说的“年时去处”:“无语”是由于“年时酒伴”已“天涯为客”,已没有互吐衷肠的人。一个“恨”字,不仅是说恨找不到投契的朋友交谈,同时也恨“过眼光阴难再得”。结句“把阑干暗拍”,是“恨”的表现形式,当作者凭倚阑杆,万千思绪涌上心头,满腔幽恨无可发泄之际,只能暗拍阑干聊自排遣。此词以动作描写作法,活画出一个心情苦闷的文人形象。
年时酒相伴,年时去那里,年时春天的景色。
清明又近了,却天涯为客。
念过眼、光阴很难再得。
想前欢、尽成陈迹。
登临恨无语,把栏杆暗拍。
《忆少年》曹组 拼音读音参考
yì shào nián
忆少年
nián shí jiǔ bàn, nián shí qù chù, nián shí chūn sè.
年时酒伴,年时去处,年时春色。
qīng míng yòu jìn yě, què tiān yá wèi kè.
清明又近也,却天涯为客。
niàn guò yǎn guāng yīn nán zài dé.
念过眼、光阴难再得。
xiǎng qián huān jǐn chéng chén jī.
想前欢、尽成陈迹。
dēng lín hèn wú yǔ, bǎ lán gān àn pāi.
登临恨无语,把阑干暗拍。