《鹧鸪天·西都作》朱敦儒 翻译及注释
鹧鸪天·西都作翻译及注释
翻译
我是天宫里掌管山水的郎官,天帝赋予我狂放不羁的性格。曾多次批过支配风雨的手令,也多次上奏留住彩云,借走月亮。
我自由自在,吟诗万首不为过,喝酒千杯不会醉,王侯将相,哪儿能放在我的眼里?就算是在华丽的天宫里做官,我也懒得去,只想插枝梅花,醉倒在花都洛阳城中。
注释
①清都山水郎:在天上掌管山水的官员。清都,指与红尘相对的仙境。
②疏狂:狂放,不受礼法约束。
③支风券:支配风雨的手令。
④章:写给帝王的奏章
⑤觞(shāng):酒器
⑥玉楼金阙慵(yōng)归去:不愿到那琼楼玉宇之中,表示作者不愿到朝廷里做官。
鹧鸪天·西都作赏析
上片主要写作者在洛阳时纵情于山水,豪放不羁的生活。首句以“山水郎”自居,写自己热爱山水乃出于天性。直抒自己的生活理想,他不喜尘世,流连山水。接下来“天教分付与疏狂”则声称自己懒散的生活方式和狂放的性格特征亦属天赋,因而无法改变。这两句充分表现出了词人的性格特征,坦荡直爽,豪气四溢。 “曾批给雨”二句以天意抒怀抱,透露出作者远避俗世,怡然自得的心理。这二句充满了浪漫的精神,富于神奇的幻想,不仅对首句进行了绝妙而风趣的解释,而且透露了他对大自然的由衷热爱和对世俗发自内心的鄙弃。
下片用巧妙的方法表现作者赛神仙的淡泊胸怀。“诗万首,酒千觞。几曾著眼看侯王”写作者诗思的丰富,酒量的很大,隐逸生活的全部内容都表现为对诗与酒的钟情。面对“侯王”几曾看过,凸显词人对功名富贵的鄙夷,面对王侯的傲骨铮铮。 “玉楼金阙慵归去,且插梅花醉洛阳”这二句表现出作者不愿意返回京城官场,只想纵诗饮酒,与山水为伴,隐逸归老。玉楼金阙,本是人人羡慕向往的荣华富贵,但词人用一“慵”字,十分准确地表现了自己鄙薄名利的态度,相反对于“插梅花醉洛阳”的生活却十分欣赏留恋,体现名士的清高、名士的风流,“梅花”是高洁的象征,这里意在言词人的品性高洁。将高洁与疏狂的品性有机地统一起来,表现出不愿与污浊的社会同流合污的狂放。
全词清隽婉丽,自然流畅,前后呼应,章法谨严,充分体现了作者蔑视权贵、傲视王侯、潇洒狂放的性格特征。
鹧鸪天·西都作创作背景
此词是词人早年从京师返回洛阳后所作,故题为“西都作”,体现了词人早年淡泊情致。年轻时期,他一直隐居在洛阳的山水之间,过着神仙般逍遥快活的生活。据《宋史·文苑传》记载,他“志行高洁,虽为布衣而有朝野之望”,靖康年间,钦宗召他至京师,欲授以学官,他固辞道:“麋鹿之性,自乐闲旷,爵禄非所愿也。”终究拂衣还山。这首《鹧鸪天》,可以说是他前期词的代表作,也是他前半生人生态度和襟怀抱负的集中反映。 我是清都山水郎,天教分交与疏狂人。
曾批给雨支风券,多次上留下说借月章。
万首诗,美酒千杯。
几曾着眼看侯王?玉楼金阙慵归去,而且插梅花醉洛阳。
《鹧鸪天·西都作》朱敦儒 拼音读音参考
zhè gū tiān xī dōu zuò
鹧鸪天·西都作
wǒ shì qīng dōu shān shuǐ láng, tiān jiào fēn fù yǔ shū kuáng.
我是清都山水郎,天教分付与疏狂。
céng pī gěi yǔ zhī fēng quàn, lèi shàng liú yún jiè yuè zhāng.
曾批给雨支风券,累上留云借月章。
shī wàn shǒu, jiǔ qiān shāng.
诗万首,酒千觞。
jǐ céng zhuó yǎn kàn hóu wáng? yù lóu jīn quē yōng guī qù, qiě chā méi huā zuì luò yáng.
几曾着眼看侯王?玉楼金阙慵归去,且插梅花醉洛阳。