中文译文:雪霁风温,霜消日暖,笑语声声传来,烘托出春意盎然的气息。我有幸临在草堂之中,四周都是品德高尚的人们相伴。我们穿着华丽的衣装,共饮一爵美酒,发髻高高盘起,像云一样优美。我们歌唱清澈动听,音节跳动,如同闪烁的珠子,声音悠扬,尘埃四溅。我们都是熙朝名流,有些人成为卿相,有些人登上扁舟前去入侍皇宫。我仍旧怀念过去,当年我曾被擢升为桂冠诗人,多次游历过三秦之地。那时候我见到了很多才俊和清新雅致的文人,难以忘怀。现在我已经担任了八州都督,即便没有任何渡河的困难我都能够应对。
诗意:这首诗歌描绘了王之道与同漕彦约一起送给秦寿的情景,诗句写得真实生动,富有春天的气息。诗人回顾过去,怀念当年的才俊和清新雅致的时光,现在虽然担任大官,但仍旧能够应对任何挑战。
赏析:这首诗词用语优美,运用艺术手法生动描绘了一个朝气蓬勃的春天,表达了年轻人豁达的精神和对明天美好的期许。诗人以诙谐、幽默的笔调,娓娓道来,颇富趣味,让人不由得放声大笑。整首诗气质舒畅,既有轻松愉快的调子,又充满了对生活的热爱和对未来的憧憬,透着一种青春的干劲和热忱。
mǎn tíng fāng hé tóng cáo yàn yuē sòng qín shòu zhī
满庭芳(和同漕彦约送秦寿之)
xuě jì fēng wēn, shuāng xiāo rì nuǎn, yī shí xiào yǔ hōng chūn.
雪霁风温,霜消日暖,一时笑语烘春。
cǎo táng hé xìng, sì zuò dé xīng lín.
草堂何幸,四座德星邻。
liáo jiè hóng zhuāng yòu jué, lán gāo nì gāo jì pán yún.
聊借红妆侑爵,兰膏腻、高髻盘云。
qīng gē miào, guàn zhū yú yùn, yóu zhèn huà liáng chén.
清歌妙,贯珠余韵,犹振画梁尘。
xī cháo, qīng xiàng zhǒng, piān zhōu dōng qù, rù shì yán chén.
熙朝,卿相种,扁舟东去,入侍严宸。
yì dāng nián zhuó guì, lián jiàn sān qín.
忆当年擢桂,连见三秦。
xiū shuō cān jūn jùn yì, yīng nán guò kāi fǔ qīng xīn.
休说参军俊逸,应难过、开府清新。
cóng jīn qù, bā zhōu dū du, duān bù kùn wú jīn.
从今去,八州都督,端不困无津。