翻译
愁闷时高歌一曲《梁父吟》,
象敲金击玉一般发出悲凉的声音。
要学勾践立下十年亡吴的大计,
有包胥哭师秦庭七天七夜的坚心。
秋雁悲鸣也懂得亡国的惨痛,
空林饿虎白昼也要出来咬人。
我心中立下比海还深的誓愿,
决不让中国大好河山永远沉沦!
注释
①《梁父吟》——梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,乐曲名。《蜀志》:“诸葛亮好为《梁甫吟》”,作者因钦慕诸葛亮恢复中原的壮志,所以也爱唱这个曲调。
②戛商音——戛,敲击。商音,五音之一,其声悲凉。
③十年句——越王勾践十年生聚,十年教训,卧薪尝胆,矢志灭吴,终于达到目的,洗雪了国耻。
④七日句——楚大夫申包胥到秦国讨救兵请求帮助击退吴国的入侵,痛哭七天,秦国才允许出兵。
⑤昼行句——作者自比饿虎,白天也要出来痛咬敌人。
⑥神州句——陆沉,沉沦,沦陷。
èr lì
二砺
chóu lǐ gāo gē liáng fù yín, yóu rú jīn yù jiá shāng yīn.
愁里高歌梁父吟,犹如金玉戛商音。
shí nián gōu jiàn wáng wú jì, qī rì bāo xū kū chǔ xīn.
十年勾践亡吴计,七日包胥哭楚心。
qiū sòng xīn hóng āi pò guó, zhòu xíng jī hǔ niè kōng lín.
秋送新鸿哀破国,昼行饥虎齧空林。
xiōng zhōng yǒu shì shēn yú hǎi, kěn shǐ shén zhōu jìng lù chén?
胸中有誓深于海,肯使神州竟陆沉?