《蝶恋花》王夫之 翻译及注释
蝶恋花·湘水经东安县东注释
⑴潺湲(chán yuán):形容河水慢慢流的样子。⑵停凝欲挽东流驾:喻香塘将湘江水留驻于此。东流驾:指湘江之水。
⑶羽化:旧时迷信的人说仙人能飞升变化,把成仙叫做羽化。
⑷灺(xiè):蜡烛的余烬。
蝶恋花·湘水经东安县东简析
此词选自《王夫之文集》。王夫之的《潇湘十景词》集潇湘胜景,抒赞颂真情,令人大开眼界,乃明清之际词作中的精品。《十景词》均以《蝶恋花》谱之,整齐划一却不失灵动,情随景移而独具匠心。前四景分别绘永州四处颇有代表性的绝胜——宁远舜岭云峰、东安香塘渌水、零陵朝阳旭影、祁阳浯溪苍壁,有山有水,亦虚亦实。描摹则生动形象,给人亲临其境之惑:抒情则真切细腻,传递着诗人的别样情怀。在他的笔下,或险怪、或清冷、或瑰奇、或迷蒙,均以情贯之,恰到好处,故脍炙人口。
这首词涉及这些问题:香塘为何香气不绝?渌水何以澄碧冰清?是桂子飘香,顺漓水而下,注入湘江,汇聚到此而使然;是众溪潺湲,不舍昼夜,在此吐故纳新而风情万种?是造物主恩赐捻香引河?答案是什么,无须深究,有一条却是千真万确的:千百年来,香塘以其甘甜清纯、绿水碧波招引和接纳着历朝历代到此观赏的名士淑女、迁客骚人、庶民百姓。面对那曲折有致的溪流,那纤尘不染的方塘,那凝香溢彩的涟漪,那优美动人的传奇,惟有净化,惟有陶醉,人世间的喜怒哀乐,官场中的升降黜罚,顿时会被香塘的清流冲洗得一干二净。
词人忽而沉思默想,似走火入魔:塘边百尺危崖是何人移置于此?那一柱沉水香的石壁又是何人将它植入莓苔隙缝之中?能找到这位力大无穷、为人间带来福祉的神仙吗?这时,只觉得寒气逼人。忽而想到屈原《涉江》:“乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。”因而悲喜交集。
与《蝶恋花·舜岭云峰》相比,此词格调颇有些低沉。描述之中略显伤感,赞叹之外已蕴悲情,诗人在遣词造句时有所考虑,如“哀泻”、“残香”、“悲余灺”等便是。
湘水经东安县东,有沉香塘,石壁缝隙插一株,说是沉水香,元澄潭清冷,绿色萝倒影。
湘水从分漓江下。
曲曲缓缓流淌,千里飞哀泻。
冰玉半湾不惹尘埃,停止凝想挽留东流驾。
百尺危崖谁羽化。
一捻残香,捅插莓苔矛盾。
回忆自己寻香人离开了,寒原太阳烧悲伤烬。
《蝶恋花》王夫之 拼音读音参考
dié liàn huā
蝶恋花
xiāng shuǐ zì fēn lí shuǐ xià.
湘水自分漓水下。
qū qū chán yuán, qiān lǐ fēi āi xiè.
曲曲潺湲,千里飞哀泻。
bīng yù bàn wān chén bù rě, tíng níng yù wǎn dōng liú jià.
冰玉半湾尘不惹,停凝欲挽东流驾。
bǎi chǐ wēi yá shuí yǔ huà.
百尺危崖谁羽化。
yī niǎn cán xiāng, niān chā méi tái xì.
一捻残香,拈插莓苔隙。
yì zì xún xiāng rén qù yě, hán yuán xī yáng shāo bēi xiè.
忆自寻香人去也,寒原夕阳烧悲灺。