诗词类型:
诗词中文译文:
上国山河列,贤王邸第开。
The mountains and rivers of the upper country are arranged, the mansion of the virtuous king is open.
故人分职去,潘令宠行来。
My old friend has been given a new position, and Panlingchong has come.
冠盖趋梁苑,江湘失楚材。
Officials rush to the Liangyuan, Jiang and Xiang have lost their talents from Chu.
豫愁轩骑动,宾客散池台。
I am worried that the carriage will be in motion, and guests scatter around the pond platform.
诗意和赏析:
这是一首描写离别和变动的诗。诗人用上国山河列、贤王邸第开这样的描写,表达了自己对国家事务的关注和对国君的殷切期望。诗人朋友分职去了,而潘令宠来了,这种职位调动的变动让诗人感到惋惜和失落。诗人还写到宾客散池台,表现出场景的热闹和喧嚣。整首诗章节奏优美,运用了对仗、押韵等修辞手法,使得诗的表达更加生动有力。诗人在离别和变动中流露出对友人和国家的思念和忧虑,给人一种深情厚意的感受。
tóng lú míng fǔ jiàn zhāng láng zhōng chú yì wáng fǔ sī mǎ, hǎi yuán zuò
同卢明府饯张郎中除义王府司马,海园作
shàng guó shān hé liè, xián wáng dǐ dì kāi.
上国山河列,贤王邸第开。
gù rén fēn zhí qù, pān lìng chǒng xíng lái.
故人分职去,潘令宠行来。
guān gài qū liáng yuàn, jiāng xiāng shī chǔ cái.
冠盖趋梁苑,江湘失楚材。
yù chóu xuān qí dòng, bīn kè sàn chí tái.
豫愁轩骑动,宾客散池台。