《五代史宦官传序》 欧阳修

宋代 欧阳修

自古宦者乱人之国,其源深于女祸。
女,色而已,宦者之害,非一端也。
盖其用事也近而习,其为心也专而忍。
能以小善中人之意,小信固人之心,使人主必信而亲之。
待其已信,然后惧以祸福而把持之。
虽有忠臣、硕士列于朝廷,而人主以为去己疏远,不若起居饮食、前后左右之亲可恃也。
故前后左右者日益亲,而忠臣、硕士日益疏,而人主之势日益孤。
势孤,则惧祸之心日益切,而把持者日益牢。
安危出其喜怒,祸患伏于帷闼,则向之所谓可恃者,乃所以为患也。
患已深而觉之,欲与疏远之臣图左右之亲近,缓之则养祸而益深,急之则挟人主以为质。
虽有圣智,不能与谋。
谋之而不可为,为之而不可成,至其甚,则俱伤而两败。
故其大者亡国,其次亡身,而使奸豪得借以为资而起,至抉其种类,尽杀以快天下之心而后已。
此前史所载宦者之祸常如此者,非一世也。
夫为人主者,非欲养祸于内而疏忠臣、硕士于外,盖其渐积而势使之然也。
夫女色之惑,不幸而不悟,而祸斯及矣。
使其一悟,捽而去之可也。
宦者之为祸,虽欲悔悟,而势有不得而去也,唐昭宗之事是已。
故曰“深于女祸者”,谓此也。
可不戒哉?

欧阳修

欧阳修(1007-1072),字永叔,号醉翁,晚号“六一居士”。汉族,吉州永丰(今江西省永丰县)人,因吉州原属庐陵郡,以“庐陵欧阳修”自居。谥号文忠,世称欧阳文忠公。北宋政治家、文学家、史学家,与韩愈、柳宗元、王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。

《五代史宦官传序》欧阳修 翻译及注释

五代史宦官传序翻译

  自古以来,宦官扰乱国家,这来源比妇女的祸患还要深。
  妇人女子,不过使君王好色罢了。但是宦官的危害,并非在某一处或某一件事情。因为宦官做事情,经常在君王左右,亲近服侍。他们的心思专一,善于忍耐。能讨好以迎合君王的心意,能在小处表现诚实以稳固君王的心,使得君王必定相信而亲近他们。等到取得君王的信任,然后拿福祸来恐吓君王把持朝政。这时虽然有忠臣贤士罗列在朝廷,而君王以为离自己疏远。宦官却服侍起居饮食,不离自己前后左右,显得更为亲近可靠,所以在君王前后左右的宦官日益亲近,忠臣贤士日益疏远,君王的势力日益孤立。势力越孤立,则恐惧祸乱的心情一天天更厉害,而把持君王的宦官,地位日益牢固。国家的安危出于他们的喜怒,祸患隐伏于宫门帷幄之中。这样昔日所谓可以依赖信任的人,就是现在起祸为患的。待君王觉得祸患已深,想与被疏远的忠臣贤士策划,除掉左右亲近的宦官,但事情和缓则培养祸乱越深;事情急促,则宦官挟持君王为人质,这时虽然有圣贤的智慧,也不能与之谋划。即使谋划了也不能实行,实行了也不能成功。如果事情发展走了极端,则两败俱伤,所以大的祸患导致国家灭亡,小的祸患导致君王身死,而使奸雄借机起事,围捕宦官一党,将他们斩尽杀绝来快愉天下人之心才罢休。以前史书上所记载的关于宦官的祸患,常常就是这样,并不是一朝一代如此。为君王的人,也不想养祸患在宫内,而疏远忠臣贤士于宫外,只是渐渐积累而时势使他那样。
  女色的媚惑人,如果不幸而不觉悟,那么祸患就会来临。假使他一旦觉悟,揪起头发,将她驱逐就可以了。宦官为祸患,虽然想悔悟,但时势使君王不能将他们赶走,唐昭宗的事就是这样。所以说“宦官的祸患深于女色的祸患”,即指如此。怎么能不引以为戒呢?

自古以来宦官祸乱国家,其源深在女祸。
女,颜色而已,宦官的害处,这不是一个起点。
大概用事的接近而学习,他们的心专横而忍受。
能够用小善中人的意,小信坚持人的心,使君主一定要诚实而亲近的。
等待他们已经相信,然后再用祸福来控制人的。
虽然有忠臣和博学之士列于朝廷,而君主认为离自己疏远,不若起居饮食、前后左右的亲信可靠的。
所以前后左右的人日益亲近,而忠臣和博学之士日益疏远,而君主的权势日益孤立。
孤立,那么害怕祸患的思想日益激烈,而把持的日益稳固。
安危出自己的喜怒哀乐,祸患隐藏在帷幕,就刚才所说的可以依靠的人,因此造成的。
祸患深重而感觉到的,想跟疏远的我想身边的亲近的人,慢慢的就会滋养祸患而更加深入,情况危急,就挟持皇帝作为人质。
即使有圣人的智慧,不能与策划。
阴谋的也不能做,为他而不可能成功,到了很,那么两败俱伤。
因此大的国家,其次身亡,而能使奸雄借助为钱而起,到挖它的种类,杀尽以满足天下之心为止。
以前史书所载的宦官的祸患,常常是这样的,不是一个世界的。
作为人主的人,不是想养祸于内而疏远忠臣和博学之士在外,这是逐渐积累而地位造成的。
对于女色的诱惑,不幸而不醒悟,而祸患就会到了。
如果一旦醒悟,摒除了就行了。
宦官造成的灾祸,虽然想悔悟,而没有得到而去啊,唐昭宗的事就是这样。
说“对女儿灾祸的。”,对这一点。
可不引以为戒吗?

《五代史宦官传序》欧阳修 拼音读音参考

wǔ dài shǐ huàn guān chuán xù
五代史宦官传序

zì gǔ huàn zhě luàn rén zhī guó, qí yuán shēn yú nǚ huò.
自古宦者乱人之国,其源深于女祸。
nǚ, sè ér yǐ, huàn zhě zhī hài, fēi yī duān yě.
女,色而已,宦者之害,非一端也。
gài qí yòng shì yě jìn ér xí, qí wèi xīn yě zhuān ér rěn.
盖其用事也近而习,其为心也专而忍。
néng yǐ xiǎo shàn zhōng rén zhī yì, xiǎo xìn gù rén zhī xīn, shǐ rén zhǔ bì xìn ér qīn zhī.
能以小善中人之意,小信固人之心,使人主必信而亲之。
dài qí yǐ xìn, rán hòu jù yǐ huò fú ér bǎ chí zhī.
待其已信,然后惧以祸福而把持之。
suī yǒu zhōng chén shuò shì liè yú cháo tíng, ér rén zhǔ yǐ wéi qù jǐ shū yuǎn, bù ruò qǐ jū yǐn shí qián hòu zuǒ yòu zhī qīn kě shì yě.
虽有忠臣、硕士列于朝廷,而人主以为去己疏远,不若起居饮食、前后左右之亲可恃也。
gù qián hòu zuǒ yòu zhě rì yì qīn, ér zhōng chén shuò shì rì yì shū, ér rén zhǔ zhī shì rì yì gū.
故前后左右者日益亲,而忠臣、硕士日益疏,而人主之势日益孤。
shì gū, zé jù huò zhī xīn rì yì qiè, ér bǎ chí zhě rì yì láo.
势孤,则惧祸之心日益切,而把持者日益牢。
ān wēi chū qí xǐ nù, huò huàn fú yú wéi tà, zé xiàng zhī suǒ wèi kě shì zhě, nǎi suǒ yǐ wéi huàn yě.
安危出其喜怒,祸患伏于帷闼,则向之所谓可恃者,乃所以为患也。
huàn yǐ shēn ér jué zhī, yù yǔ shū yuǎn zhī chén tú zuǒ yòu zhī qīn jìn, huǎn zhī zé yǎng huò ér yì shēn, jí zhī zé xié rén zhǔ yǐ wéi zhì.
患已深而觉之,欲与疏远之臣图左右之亲近,缓之则养祸而益深,急之则挟人主以为质。
suī yǒu shèng zhì, bù néng yǔ móu.
虽有圣智,不能与谋。
móu zhī ér bù kě wèi, wèi zhī ér bù kě chéng, zhì qí shén, zé jù shāng ér liǎng bài.
谋之而不可为,为之而不可成,至其甚,则俱伤而两败。
gù qí dà zhě wáng guó, qí cì wáng shēn, ér shǐ jiān háo dé jiè yǐ wéi zī ér qǐ, zhì jué qí zhǒng lèi, jǐn shā yǐ kuài tiān xià zhī xīn ér hòu yǐ.
故其大者亡国,其次亡身,而使奸豪得借以为资而起,至抉其种类,尽杀以快天下之心而后已。
cǐ qián shǐ suǒ zài huàn zhě zhī huò cháng rú cǐ zhě, fēi yī shì yě.
此前史所载宦者之祸常如此者,非一世也。
fū wéi rén zhǔ zhě, fēi yù yǎng huò yú nèi ér shū zhōng chén shuò shì yú wài, gài qí jiàn jī ér shì shǐ zhī rán yě.
夫为人主者,非欲养祸于内而疏忠臣、硕士于外,盖其渐积而势使之然也。
fū nǚ sè zhī huò, bù xìng ér bù wù, ér huò sī jí yǐ.
夫女色之惑,不幸而不悟,而祸斯及矣。
shǐ qí yī wù, zuó ér qù zhī kě yě.
使其一悟,捽而去之可也。
huàn zhě zhī wèi huò, suī yù huǐ wù, ér shì yǒu bù dé ér qù yě, táng zhāo zōng zhī shì shì yǐ.
宦者之为祸,虽欲悔悟,而势有不得而去也,唐昭宗之事是已。
gù yuē" shēn yú nǚ huò zhě", wèi cǐ yě.
故曰“深于女祸者”,谓此也。
kě bù jiè zāi?
可不戒哉?