《桑中生李》 佚名

未知 佚名

南顿张助于田中植禾,见李核,欲持去,顾见空桑中有土,因植种,以余浆灌溉,后人见桑中复生李,转相告语。
有病目痛者息阴下,言:“ 李君令我目愈,谢以一豚。
”目痛乃小疾,亦行自愈。
闻者传语:“盲者得视。
”众犬吠声,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。
间一岁余,张助远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳。
”因就斫之。

《桑中生李》佚名 翻译及注释

桑中生李翻译及注释

翻译
  南顿有个叫张助的人,在田里种庄稼时发现一颗李子的核,本想拿走,回头看见空心的桑洞里有泥土,就把李核种在那里,用剩下的水浇了一些。后来,有人看见桑树中又长出李树来,对此感到十分惊奇,就互相传说开来。
  正好有个眼睛患有小毛病的人,在李树下休息,向李树祷告说:“李树您如果能让我的眼睛变好,我就把小猪献给您。”眼痛这种小病,不久就会康复。众人随声传闻,李树因为能使瞎了的人可以看见,所以远近闻名。而远近的人听到这消息都很轰动,那树下常有数千辆马车,大家纷纷前来敬祭,酒肉很多,绵绵不断。
  时隔一年,张助出远门回来,看见这景象十分惊诧,说:“这哪有什么神仙?这是我种的李树啊。”于是砍掉了它。

注释
(1)南顿:古县名,在今河南项城市。
(2)欲:想要。
(3)去:离开。
(4)顾:回头看。
(5)空桑:枯空的桑树,老桑树有枯空的树洞。
(6)因:于是,就。
(7)以余浆:用多余的水。以:用。
(8)李君:李先生。此指空桑里长出的李树。
(9)豚:小猪 谢以一豚:用一只小猪拜谢。
(10)亦行自愈:自己也会逐渐痊愈。亦,也。愈,病好了,此指痊愈。行,不久。
(11)众犬吠声:是“一犬吠形,百犬吠声”的省略,意思:一只狗叫,其他的狗也跟着叫起来。形容众人盲目附和,众人随声传闻。
(12)得:能够。
(13)翕赫:此指轰动、惊动。翕:聚集。赫:盛貌。
(14)滂沱:原来形容雨很大。这里形容酒肉多而不断。
(15)间:事隔。
(16)就斫:跑去砍了。就,接近。斫,砍。
(17)谢,感谢。

南顿张助在地里种庄稼,发现一枚李子核,想带走,回头看到一棵桑树的空隙中有土,于是就把李核种在里面,并用种庄稼剩下的水浇了浇,后来,有人看见桑树中又长出李树,便你传我,我传你,互相告诉。
有患眼痛的阴下休息,说:“李君让我的眼睛变好,我将送一头猪表示感谢。
”眼睛疼才小疾,也就自行痊愈了。
听到的指令:“盲人能看到。
”大家狗叫的声音,也不论远近纷纷前来,山下常有成百上千的车马,酒肉满地堆积。
隔了一年多,张助远出回来了,见到这种情况,吃惊地说:“这有什么神,它是我种植的。
”就被砍的。

《桑中生李》佚名 拼音读音参考

sāng zhōng shēng lǐ
桑中生李

nán dùn zhāng zhù yú tián zhōng zhí hé, jiàn lǐ hé, yù chí qù, gù jiàn kōng sāng zhōng yǒu tǔ, yīn zhí zhǒng, yǐ yú jiāng guàn gài, hòu rén jiàn sāng zhōng fù shēng lǐ, zhuǎn xiāng gào yǔ.
南顿张助于田中植禾,见李核,欲持去,顾见空桑中有土,因植种,以余浆灌溉,后人见桑中复生李,转相告语。
yǒu bìng mù tòng zhě xī yīn xià, yán:" lǐ jūn lìng wǒ mù yù, xiè yǐ yī tún.
有病目痛者息阴下,言:“ 李君令我目愈,谢以一豚。
" mù tòng nǎi xiǎo jí, yì xíng zì yù.
”目痛乃小疾,亦行自愈。
wén zhě chuán yǔ:" máng zhě dé shì.
闻者传语:“盲者得视。
" zhòng quǎn fèi shēng, yuǎn jìn xī hè, qí xià chē qí cháng shù qiān bǎi, jiǔ ròu pāng tuó.
”众犬吠声,远近翕赫,其下车骑常数千百,酒肉滂沱。
jiān yī suì yú, zhāng zhù yuǎn chū lái huán, jiàn zhī jīng yún:" cǐ yǒu hé shén, nǎi wǒ suǒ zhǒng ěr.
间一岁余,张助远出来还,见之惊云:“此有何神,乃我所种耳。
" yīn jiù zhuó zhī.
”因就斫之。