《阳春歌》李白 翻译及注释
阳春歌翻译及注释
翻译
阳春三月,暖暖的太阳照耀着长安城,碧空下,杨树的枝条已经抽出嫩芽,在和煦的春风吹拂下,远看轻烟曼舞。
披香殿前的花儿正含苞待放,已经显露出红色,在绣房间散发着芬芳。
诗人从绣房间经过。
不禁联想到皇后赵飞燕妙曼的身段舞姿,还有紫宫夫人的绝世嗓音。
但春日里皇宫内园中这些美好的景色,都在历代帝王之家被消磨了,世人无法欣赏,实在可惜。
注释
①袅风:微风,轻风。
②披香殿:汉代长安的宫殿名。在未央宫中。
③流芳:散发着香气。
④发色:显露颜色。
⑤飞燕皇后:即赵飞燕。赵飞燕本是长安宫中的侍女,后为阳阿公主的舞女。汉成帝见而喜欢,召她入宫,初为婕妤,终为皇后。
⑥紫宫夫人:指汉武帝最宠爱的李夫人。
⑦绝世歌:指李延年的《北方有佳人》之歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。宁不知倾城与倾国,佳人难再得。”
阳春歌简析
南朝吴迈远有《阳春歌》,梁沈约有《阳春曲》,此诗为李白拟前人之作。此诗写帝王宫中的享乐生活,隐含对帝王荒废政务的讽刺。前六句写景,后六句叙事。写景为叙事烘托环境。“飞燕”、“紫宫夫人”非专指。
阳春三月,暖暖的太阳照耀着长安城,绿杨结烟袅袅垂风。
披香殿前面花开始红,已经显露出红色。
绣户中,诗人从绣房间经过。
皇后赵飞燕轻身舞,还有紫宫夫人的绝世嗓音。
圣明君主三万六千天,都在历代帝王之家被消磨了,世人无法欣赏,实在可惜。
《阳春歌》李白 拼音读音参考
yáng chūn gē
阳春歌
cháng ān bái rì zhào chūn kōng, lǜ yáng jié yān chuí niǎo fēng.
长安白日照春空,绿杨结烟垂袅风。
pī xiāng diàn qián huā shǐ hóng, liú fāng fā sè xiù hù zhōng.
披香殿前花始红,流芳发色绣户中。
xiù hù zhōng, xiāng jīng guò.
绣户中,相经过。
fēi yàn huáng hòu qīng shēn wǔ, zǐ gōng fū rén jué shì gē.
飞燕皇后轻身舞,紫宫夫人绝世歌。
shèng jūn sān wàn liù qiān rì, suì suì nián nián nài lè hé.
圣君三万六千日,岁岁年年奈乐何。