《上之回》李白 翻译及注释
上之回翻译及注释
翻译
上林苑有离宫三十六所,离宫高耸入云,楼台和天相连。月亮在高楼之间架空的通道上流转。美人在烟雾迷茫中带着点点愁绪。自从失宠之后,恩情渐渐淡了,桃李似乎也在春风中为美人今日的孤寂而伤怀。君王的恣意享乐什么时候才到尽头,好让他的车驾早日回到汉宫之中。想象中皇帝的车驾绕着太阳的轨道疾驰行进,锦旗在朝日的彩虹间飘扬。皇帝亲自去细柳营和甘泉宫检阅军队。不知当今的皇帝能不能像周文王那样起用在渭水河畔垂钓的老人,也不知道君王是否能向襄野牧童询问治国之道。真期望能够有那一天,能够和皇帝共宴,归来其乐无穷。
注释
①离宫:指上林苑有离宫三十六所,有建章、承光等一十一宫,平乐等二十五馆。
②阁道:即复道,高楼之间架空的通道。
③金舆:天子的车架。回中:汉宫名。
④黄道:是古人想象中太阳绕地运行的轨道。
⑤细柳:指军营。
⑥甘泉:汉宫名。故址在今陕西淳化西北甘泉山。
⑦渭川老:指渭水河畔垂钓的吕尚。
⑧襄野童:这里运用的是典故。黄帝出访圣人,到了襄阳城迷路。就向一个牧童问路,又问他治国之道。牧童以“除害马”为喻作答,被黄帝称为“天师”。后来就用以歌咏皇帝出巡。
⑨瑶池宴:瑶池是古代神话中神仙居住之地,在昆仑山上。西王母曾于此宴请远道而来的周穆王。
上之回简析
《上之回》是汉鼓吹铙歌十八曲之一。这首诗借美人的失宠表达了对唐明皇巡幸游仙,不关心国家之事,不重用人才的愤懑之情,以及诗人希望能够得到重用,建功立业的情怀和功成身退的思想。 上林苑有离宫三十六所,离宫高耸入云,楼台和天相连。
栈道步行时间,美人在烟雾迷茫中带着点点愁绪。
恩情疏远宠不及,桃李似乎也在春风中为美人今日的孤寂而伤怀。
荒淫享乐什么极,好让他的车驾早日回到汉宫之中。
万辆在黄道,锦旗在朝日的彩虹间飘扬。
前驻军在细柳北,和甘泉宫检阅军队。
怎么问渭川老,也不知道君王是否能向襄野牧童询问治国之道。真期望能够有那一天。
只是羡慕瑶池宴,归来其乐无穷。
《上之回》李白 拼音读音参考
shàng zhī huí
上之回
sān shí liù lí gōng, lóu tái yǔ tiān tōng.
三十六离宫,楼台与天通。
gé dào bù xíng yuè, měi rén chóu yān kōng.
阁道步行月,美人愁烟空。
ēn shū chǒng bù jí, táo lǐ shāng chūn fēng.
恩疏宠不及,桃李伤春风。
yín lè yì hé jí, jīn yú xiàng huí zhōng.
淫乐意何极,金舆向回中。
wàn shèng chū huáng dào, qiān qí yáng cǎi hóng.
万乘出黄道,千旗扬彩虹。
qián jūn xì liǔ běi, hòu qí gān quán dōng.
前军细柳北,后骑甘泉东。
qǐ wèn wèi chuān lǎo, níng yāo xiāng yě tóng.
岂问渭川老,宁邀襄野童。
dàn mù yáo chí yàn, guī lái lè wèi qióng.
但慕瑶池宴,归来乐未穷。