分类:
《古越谣歌》无名 翻译及注释
《越谣歌》指的是古代江浙一带百越地区的歌谣。
“簦”字,念deng,阳平调,指古代一种有柄的斗笠。
如果将来你坐车(成了有地位的人),而我还是戴斗笠的农夫平 民,那么有朝一日相见,你会下车跟我打招呼吧。如果将来你撑 簦伞(簦,古代有柄的笠,像现在的雨伞),而我骑高头大马, 那么有朝一日见到你,我也会下马来迎接你。
主要是表达一种不 忘贫贱之交、友谊之深矢志不变的决心和愿 望,无论身份地位有 多大差别,朋友就是朋友,不会因地位而产生距离。 不忘贫贱之交。形容不管将来身份地位如何变化,深厚的友谊和纯朴的感情 都不会改变,这是古越谣歌,做人就应该这样。
“簦”字,念deng,阳平调,指古代一种有柄的斗笠。
如果将来你坐车(成了有地位的人),而我还是戴斗笠的农夫平 民,那么有朝一日相见,你会下车跟我打招呼吧。如果将来你撑 簦伞(簦,古代有柄的笠,像现在的雨伞),而我骑高头大马, 那么有朝一日见到你,我也会下马来迎接你。
主要是表达一种不 忘贫贱之交、友谊之深矢志不变的决心和愿 望,无论身份地位有 多大差别,朋友就是朋友,不会因地位而产生距离。 不忘贫贱之交。形容不管将来身份地位如何变化,深厚的友谊和纯朴的感情 都不会改变,这是古越谣歌,做人就应该这样。
您乘坐的车,我戴着笠,
他日相逢下车揖。
你奔波,我骑着马,
他日相逢是你下。
《古越谣歌》无名 拼音读音参考
gǔ yuè yáo gē
古越谣歌
jūn chéng chē, wǒ dài lì,
君乘车,我戴笠,
tā rì xiāng féng xià chē yī.
他日相逢下车揖。
jūn dān dēng, wǒ kuà mǎ,
君担簦,我跨马,
tā rì xiāng féng wèi jūn xià.
他日相逢为君下。