《兰》
莫讶春光不属侬,
一香已足压千红。
总令摘向韩娘袖,
不作人间脑麝风。
中文译文:
不要惊讶于春光不属于你,
一朵兰花的芬芳已经足以超过千朵红花。
它总是被采摘到了韩娘的袖子上,
却不会成为尘世间的虚妄香气。
诗意:
这首诗以兰花为主题,表达了兰花的高雅与质朴之美,以及对世俗繁华的超脱态度。作者通过对比春光和兰花的关系,表达了兰花的独特魅力,认为即使只有一朵兰花的芬芳,也能胜过千朵红花的艳丽。兰花被摘到韩娘的袖子上,象征了其纯洁和高贵,而不会沦为尘世间虚华的香气。
赏析:
这首诗以简洁明快的语言,表达了作者对兰花的赞美和对俗世的超然态度。通过对比兰花和其他花卉的美,强调了兰花的独特之处。兰花作为一种高雅的花卉,以其淡雅的香气和质朴的美丽,展示了一种不同于其他花朵的魅力。作者将兰花摘到韩娘的袖子上,暗示了兰花的纯洁和高贵,与尘世的喧嚣和虚华相对立。整首诗以简短的四句表达了对兰花的赞美和对物质世界的超然态度,意境清新,启示人们珍视内心的纯真与高尚,追求真正的美与价值。
lán
兰
mò yà chūn guāng bù shǔ nóng, yī xiāng yǐ zú yā qiān hóng.
莫讶春光不属侬,一香已足压千红。
zǒng lìng zhāi xiàng hán niáng xiù, bù zuò rén jiān nǎo shè fēng.
总令摘向韩娘袖,不作人间脑麝风。