分类:
《发成都三首》刘望之 翻译及注释
《发成都三首》是刘望之在宋代创作的一首诗词。以下是我为您提供的中文译文、诗意和赏析:
一夜孤舟浪打头,
In one night, the solitary boat is hit by waves;
不容客梦到沧洲。
It prevents the traveler's dream of reaching distant lands.
谁言江上烟波急,
Who says that the mist and waves on the river are swift?
未抵归心一半流。
Yet my longing remains unfulfilled, only half-flowing.
诗意和赏析:
这首诗描绘了作者在一艘孤舟上航行的情景。孤舟在波涛中颠簸,作者无法安稳地入睡,也无法实现自己远行的梦想。诗中的“沧洲”象征着远方的目标,而孤舟被浪潮所阻挡,无法到达。作者在这个孤舟中感到孤独和困惑。
第二联诗句表达了江上烟波迅猛的景象,但这并未满足作者归心的愿望,他的思念与渴望依然只能实现一半。这里的“归心”指的是他内心的归属感和对家乡的渴望,而“一半流”则表示这种归心尚未完全实现。
整首诗通过舟行的困境,表达了作者对远方的向往和对归属的渴望。尽管旅途艰辛,但作者依然坚持追求自己的梦想,同时也透露出一种无奈和孤独的情绪。这首诗词以简练的语言表达了人在追求梦想的过程中所面临的困境和内心的纠葛,给读者留下思考和共鸣的空间。
《发成都三首》刘望之 拼音读音参考
fā chéng dū sān shǒu
发成都三首
yī yè gū zhōu làng dǎ tóu, bù róng kè mèng dào cāng zhōu.
一夜孤舟浪打头,不容客梦到沧洲。
shuí yán jiāng shàng yān bō jí, wèi dǐ guī xīn yī bàn liú.
谁言江上烟波急,未抵归心一半流。