分类:
《藤州道上》李孟博 翻译及注释
《藤州道上》是宋代诗人李孟博所作。诗意描绘了诗人在藤州道上的旅途景象,抒发了对过去友谊的思念和对旅途的迟留之情。
诗中的“故侯”指的是旧时的朋友或亲近的人。诗人说他在藤州道上行进,却无法认识到之前的故侯,表达了与过去的友谊的断裂和思念之情。
第二句中的“解鞍聊发小迟留”形象地描述了诗人解开鞍带,抬头眺望,并停留片刻的情景。这一句表达了游子在路途中的疲惫,抑或是对美景的沉醉,不愿过早离开的心情。
诗人告诫读者不要再向漳江南望了,告诉大家四十八驿就是藤州,不必再往南行。这句话展示了诗人对藤州道上的确切了解和他对南望的犹豫与迟疑。
整首诗以简洁明了的语言描述了一个旅途中的片段,并通过景物和物理感受寄托了诗人内心的情感。诗歌的意境在恰当的表达了诗人的心情的同时,也给读者留下了一种美好的想象空间,引导读者思考旅行背后的更深层次的意义。
《藤州道上》李孟博 拼音读音参考
téng zhōu dào shàng
藤州道上
dào shàng hé cháng shí gù hóu, jiě ān liáo fà xiǎo chí liú.
道上何尝识故侯,解鞍聊发小迟留。
mò xiàng zhāng jiāng gèng nán wàng, sì shí bā yì shì téng zhōu.
莫向漳江更南望,四十八驿是藤州。