花下宴送郑炼师
愁里惜春深,
In the depths of sorrow, I cherish the coming of spring,
闻幽即共寻。
Whenever I hear of a secluded place, I yearn to visit.
贵看花柳色,
Appreciating the beauty of flowers and willows,
图放别离心。
Trying to let go of the feelings of parting.
客醉花能笑,
When the guests are drunk, the flowers can laugh,
诗成花伴吟。
When the poem is finished, the flowers become companions in my recitation.
为君调绿绮,
For you, I play a tune on the green silk,
先奏凤归林。
First, I announce the return of the phoenix to the forest.
诗意:这首诗表达了作者对春天的向往和对离别的思念之情。作者愿意和朋友们一起赏花,共享美丽的春天,同时也希望通过诗歌来表达自己的感受。最后,作者以调绿绮、奏凤归林的形象,象征着希望好友能够平安归来。
赏析:这首诗以简洁优美的语言描绘了作者内心的情感和对春天的渴望。通过对花、酒和诗的描绘,展现了作者对美好事物的追求和对友谊的珍视。同时,诗中的调绿绮、奏凤归林的场景,给人以美好的希望和祝福。整首诗情感真挚,意境深远,给人以愉悦和思考的空间。
huā xià yàn sòng zhèng liàn shī
花下宴送郑炼师
chóu lǐ xī chūn shēn, wén yōu jí gòng xún.
愁里惜春深,闻幽即共寻。
guì kàn huā liǔ sè, tú fàng bié lí xīn.
贵看花柳色,图放别离心。
kè zuì huā néng xiào, shī chéng huā bàn yín.
客醉花能笑,诗成花伴吟。
wèi jūn diào lǜ qǐ, xiān zòu fèng guī lín.
为君调绿绮,先奏凤归林。
拼音:kè zuì huā néng xiào
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 去声十八啸