“雨色明光自朝暮”的意思及全诗出处和翻译赏析

雨色明光自朝暮”出自宋代汪元量的《忆湖上》, 诗句共7个字,诗句拼音为:yǔ sè míng guāng zì zhāo mù,诗句平仄:仄仄平平仄平仄。

全诗阅读

我忆西湖断桥路,雨色明光自朝暮
燕去鸿来今几度,梅花万里水云隔。
日夜思家归不得,偶然醉归文姬侧。


诗词类型:

《忆湖上》汪元量 翻译、赏析和诗意


《忆湖上》是宋代文人汪元量的作品。这首诗描绘了作者在湖上的回忆和感受。以下是这首诗的中文译文、诗意和赏析。

《忆湖上》中文译文:
我回忆起西湖上断桥的路,
雨色在明亮的光中自由地变化着,
燕子已经离去,雁儿又来了,这已是第几次了,
梅花开放的地方有万里之遥,水和云隔绝了彼此。
日夜间我思念着家,但无法归去,
只能偶然醉倒在文姬身旁。

诗意和赏析:
《忆湖上》以西湖为背景,以作者对湖上景色和自身情感的回忆为主题,表达了作者离乡背井、思乡之情。整首诗短小精炼,通过简练的语言和形象的描绘,将作者内心的情感与外在的自然景色相结合,呈现出一种寂寥、凄美的意境。

首句“我忆西湖断桥路”直接点出了诗人的回忆之情,断桥成为了诗人思乡的象征,引发了后文的诗意。接着,雨色明光的描绘使得整个画面更加生动。雨色明亮,既展示了雨后的湖光山色,又暗示了诗人内心的明亮和清晰。

第三句“燕去鸿来今几度”通过描绘候鸟的迁徙,表达了时间的推移和流转,与诗人离乡的心情相呼应。梅花万里水云隔,形象地表达了诗人思乡之情的无法言说。

最后两句“日夜思家归不得,偶然醉归文姬侧”表达了诗人思乡之痛。诗人日夜思念家乡,但却无法回去,只能偶然间醉倒在与自己有感情的人身边,这里的文姬代表了亲友情感的寄托。

整首诗以简练的语言描绘了诗人对家乡的思念和无法回归的苦闷之情。通过自然景物的描绘和情感的表达,展现了离乡背井、思乡之痛的主题,给人以深思和共鸣之感。

《忆湖上》汪元量 拼音读音参考


yì hú shàng
忆湖上

wǒ yì xī hú duàn qiáo lù, yǔ sè míng guāng zì zhāo mù.
我忆西湖断桥路,雨色明光自朝暮。
yàn qù hóng lái jīn jǐ dù, méi huā wàn lǐ shuǐ yún gé.
燕去鸿来今几度,梅花万里水云隔。
rì yè sī jiā guī bù dé, ǒu rán zuì guī wén jī cè.
日夜思家归不得,偶然醉归文姬侧。

“雨色明光自朝暮”平仄韵脚


拼音:yǔ sè míng guāng zì zhāo mù

平仄:仄仄平平仄平仄

韵脚:(仄韵) 去声七遇  

网友评论



汪元量

汪元量(1241~1317年后)南宋末诗人、词人、宫廷琴师。字大有,号水云,亦自号水云子、楚狂、江南倦客,钱塘(今浙江杭州)人。琳第三子。度宗时以善琴供奉宫掖。恭宗德祐二年(1276)临安陷,随三宫入燕。尝谒文天祥于狱中。元世祖至元二十五年(1288)出家为道士,获南归,次年抵钱塘。后往来江西、湖北、四川等地,终老湖山。诗多纪国亡前后事,时人比之杜甫,有“诗史”之目,有《水云集》、《湖山类稿》。