译文:夜幕垂下,窗帘半卷,床枕冷冰,被褥仍然香气袭人。我如何能够忘记相思之情,我的灵魂和梦境都穿过湘江。
诗意:这首诗描述了主人公在夜晚孤独时的内心情感。帘垂幕半卷,窗帘只拉了一半,映衬出深夜的寂静。枕冷被仍香,床上的冰冷暗示主人公的独居,而仍然残留的香气象征着爱人留下的思念。诗人笔下的主人公疑似沉醉在梦幻与现实之间,想象着与爱人的相思之约。
赏析:这首诗结构简洁,语言优美,表达了主人公在寂静夜晚对爱人的思念之情。通过对帘、枕和被的描写,诗人展示了主人公内心秘密的思念之情。诗的最后一句“魂梦过潇湘”,以江南地名来象征彼时的恋人之地,进一步强化了对爱情的渴望和思念之情。整首诗以简练的文字描绘出主人公内心的深情和孤寂,给人一种静谧而深沉的感受。
全诗拼音读音对照参考
yè yì
夜意
lián chuí mù bàn juǎn, zhěn lěng bèi réng xiāng.
帘垂幕半卷,枕冷被仍香。
rú hé wéi xiāng yì, hún mèng guò xiāo xiāng.
如何为相忆,魂梦过潇湘。
“枕冷被仍香”平仄韵脚
拼音:zhěn lěng bèi réng xiāng
平仄:仄仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平七阳
网友评论
* “枕冷被仍香”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“枕冷被仍香”出自李商隐的 《夜意》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。
李商隐,字义山,号玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今河南焦作市沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。