翻译
庭院中有许许多多的杂树,却偏偏对梅花赞许感叹,请问你为何会如此?是因为它能在寒霜中开花,在寒露中结果实。可是,一旦到了春天,在春风中摇荡,在春日里妩媚的你,却纷纷随风飘落净尽,徒有抗寒霜的外表,却没有抗寒霜的本质。
注释
①中庭:庭院中。
②咨嗟:叹息声。
③君:指上句"偏为梅咨嗟"的诗人。
④其:指梅花。作花:开花。作实:结实。其下是诗人的回答。这二句是说梅花能在霜中开花,露中结实,不畏严寒。
⑤尔:指梅花。霜华:霜中的花。华,同“花”。这三句是说梅花(纵使在艰难日子显示出抗霜抗露的特质)一旦遇到了春风春日,就赶紧摇荡著腰肢去谄媚它们了。徒有抗寒霜的外表,却没有抗寒霜的本质。
⑥霜华:即前句 "霜中能作花" 的简称。
⑦霜质:本指梅花的抗寒能力,借喻抵抗艰难恶劣环境的本质。
méi huā luò
梅花落
chuāng wài yī zhū méi, hán huā wǔ chū kāi.
窗外一株梅,寒花五出开。
yǐng suí cháo rì yuǎn, xiāng zhú biàn fēng lái.
影随朝日远,香逐便风来。
qì duì tóng gōu zhàng, chóu kàn yù jìng tái.
泣对铜钩障,愁看玉镜台。
xíng rén duàn xiāo xī, chūn hèn jǐ péi huí.
行人断消息,春恨几裴回。
拼音:chūn hèn jǐ péi huí
平仄:平仄仄平平
韵脚:(平韵) 上平十灰