《上川主武元衡相国二首》是唐代薛涛的诗作。以下是这首诗的英文翻译、诗意分析和赏析:
英文译文:
The setting sun casts a heavy shadow upon the city, as the evening mist retreats.
A jade banquet with exquisite dishes is presented to the feudal lords.
Invited by the bright moon, the guests are captivated, but they cannot enter the luxurious palace.
The grand hall is moved to the east, adorned with beautiful patterns, and the imperial robes and ornaments are prepared for the festive spring.
The sound of military horns in the city ceases with the arrival of the red candles and the hanging curtains of clouds.
诗意分析:
这首诗以酒宴为背景,描绘了一幅辉煌壮丽的景象。诗中描述了落日光芒递减,夜幕渐垂,城市渐渐平静下来,也暗示了一个新的时代的到来。同时,诗中也描绘了宴会上贵族们受邀品尝珍馐美味,赞美了主人的慷慨和丰富。然而,尽管明亮的月光引诱着客人,但他们无法进入盛大的宫殿。整首诗以绮丽的宴席和燃亮的红烛为主题,呈现出愉悦和喜庆的氛围。
赏析:
这首诗以华丽的辞藻和绚丽的场景展示了一幅酒宴的画面。通过描绘城市的夜幕和宴会的氛围,诗人成功地传达了喜庆和奢华的感觉。在描述宴会时,诗人运用了一系列写景手法,如"玳筵雕俎"、"珠帘下玉钩"等,给人一种视觉的享受。同时,诗人通过描绘月光和红烛的配合,表达了宴会的热闹和娱乐氛围。
整首诗流畅自然,语言华丽而精细,展现了薛涛在文字表达上的才华。通过这首诗,读者可以感受到唐代宴会的盛况和气氛,体味到了当时社会的繁荣和富足。这首诗既是对宴会和节庆的赞美,也是对时代变迁的思考和感慨。
全诗拼音读音对照参考
shàng chuān zhǔ wǔ yuán héng xiàng guó èr shǒu
上川主武元衡相国二首
luò rì zhòng chéng xī wù shōu, dài yán diāo zǔ jiàn zhū hóu.
落日重城夕雾收,玳筵雕俎荐诸侯。
yīn lìng lǎng yuè dāng tíng liáo, bù shǐ zhū lián xià yù gōu.
因令朗月当庭燎,不使珠帘下玉钩。
dōng gé yí zūn qǐ xí chén, diāo zān lóng jié gèng yí chūn.
东阁移尊绮席陈,貂簪龙节更宜春。
jūn chéng huà jiǎo sān shēng xiē, yún mù chū chuí hóng zhú xīn.
军城画角三声歇,云幕初垂红烛新。
“因令朗月当庭燎”平仄韵脚
拼音:yīn lìng lǎng yuè dāng tíng liáo
平仄:平仄仄仄平平平
韵脚:(仄韵) 去声十八啸
网友评论