翻译
秦少游被贬官,曾经在梦中作词,词中说:“醉卧在古藤树荫下,了然不知南北。”(友人秦观)竟于元符庚辰年在光华亭中去世。崇宁甲胄年间,我来到宜州,途中路过衡阳。我看了秦观的遗迹,开始追和他的《千秋岁》一词。
还记得,在小园边的百花丛外,我们一同退朝。马儿飞驰,马头的玉饰敲击作响。宴会上,歌声像云,在羽扇旁萦绕,舞蹈像风,在丝带间回旋。急促的鼓声突然停歇,杯盘放得乱七八糟,我们仍相对欢笑。
就算挥洒泪水,我们又怎能再会?只得醉卧在如伞盖般的藤阴。友人离去了,唯有词空空地还在。朝中的美宴不复,我们四人的郊游的时光也不再。再感慨,愁绪如万顷波涛中的小珠,沉入深海。
注释
①千秋岁:词牌名,“念奴娇”的别称。一百字。前片四十九字;后片五十一字,各十句四仄韵。此令宜于抒写豪迈感情。
②元符庚辰:元符三年(公元1100年)。
③藤州:州治在广西藤县。
④崇宁甲申:崇宁三年(公元1104年)。
⑤珂:马笼头的装饰。
⑥严鼓:急促的鼓声。
⑦兔园:汉梁孝王园,指代朝廷。
⑧虎观:汉宫中讲论经学之所。后泛指宫廷中讲学处。
⑨英游:英俊之辈;才智杰出的人物。
词的上片写朝为官时的欢乐。开头两句从退朝以后说起:“飞骑轧,鸣珂碎”,写出了他们退朝以后联骑奔驰的快意情状。“齐歌”两句写他们公余之暇的征歌逐舞,有动听的歌声,有婀娜的舞姿。他写这些,主要是表现他们得意时期的深契豪情。“严鼓断”两句里,可以想象得到,他们酒酣耳热之际,会纵谈国家大事,会谈诗论文,如果有他们的老师苏东坡座的话,气氛会更加活跃,一定是庄谐杂出,议论风起。可惜政治风云的突然变化,改变了他们的生活。公元1094年(绍圣元年),章执政,元祐党人都被贬官,他和秦敦等人观连遭贬谪,不复相见。
词的下片写他对秦观的沉痛悼念。“洒泪谁能会”表明自己的哀苦心情没有人能够领会,其实他的哀苦心情是不难领会的,他是悼念秦观,实际上也是自悲自悼。秦观已死,坟有宿草,而他仍奔赴贬所途中,岂能久生!他追和秦词的次年亦即崇宁四年九月三十日,果然死宜州。“醉卧藤阴盖”,用的是秦观《好事近》词中的句子。由秦观的词,想到了秦观的死,他感叹“人已去”而“词空”,言外之意是对秦观之死,表示痛惜。“兔园”两句里,更强烈地表露出他的痛惜心情。“高宴”之所以“悄”,“英游”之所以“改”,是因为秦观已不人间。他赞赏秦观的学识与才华。秦观之死,对他来说,是失去了一位交谊深厚的朋友,秦观死的时候才五十一岁,是无情的政治风波吞没了他的生命。“重感慨,波涛万顷珠沉海。”秦观的死,使他感慨百端。这是全词的警句,集中地表现出他的沉痛情绪。
这首追和秦观的《千秋岁》词,是非常老成的作品。感情深沉郁勃,上片的欢乐,与下片的悲愤,形成强烈的对比,反映出政治局面的重大变化,从中抒发出悼念故人的深情,同时也表露出自己的身世之感,切身之痛。“波涛万顷珠沉海”和秦词末句“落红万点愁如海”相比,不相伯仲,比起孔毅甫和词末句“仙山杳杳空云海”,却又要劲健、形象得多。
qiān qiū suì yuàn biān huā wài
千秋岁·苑边花外
yuàn biān huā wài, jì de tóng cháo tuì.
苑边花外,记得同朝退。
fēi qí yà, míng kē suì.
飞骑轧,鸣珂碎。
qí gē yún rào shàn, zhào wǔ fēng huí dài.
齐歌云绕扇,赵舞风回带。
yán gǔ duàn, bēi pán láng jí yóu xiāng duì.
严鼓断,杯盘狼藉犹相对。
sǎ lèi shuí néng huì? zuì wò téng yīn gài.
洒泪谁能会?醉卧藤阴盖。
rén yǐ qù, cí kōng zài.
人已去,词空在。
tù yuán gāo yàn qiāo, hǔ guān yīng yóu gǎi.
兔园高宴悄,虎观英游改。
zhòng gǎn kǎi, bō tāo wàn qǐng zhū chén hǎi.
重感慨,波涛万顷珠沉海。
拼音:sǎ lèi shuí néng huì
平仄:仄仄平平仄
韵脚:(仄韵) 去声九泰