夜游宫·人去西楼雁杳翻译及注释
翻译
人离去后西楼就变得空空如也,鸿雁也早已经飞往远方而渺无踪影。与旧日朋友畅叙别离之情也只能在那虚幻的梦境。我和你站立在河桥上,倾述着分别以后的彼此的相思与深情。话还没有说完,却被窗外鸟儿的啼声惊醒了。只见外面云淡星稀,天才刚刚拂晓,楚山迷蒙不清。
秋雨淅淅沥沥地下个不停,夹杂着蟋蟀的哀鸣,仿佛织布机梭在来往穿行,织出了我那如同繁星般的满头白发。这种凄清艰苦的境况,即使我告诉伊人,恐怕也难以体会到我现在的心情。我遥望京师,独自一人对着一盏荧荧秋灯,怎能不百愁俱生,那丝丝白发,怎能不再添几茎?
注释
⑴霜丝:指白发。
⑵萧娘:女子泛称。
⑶几:多么,感叹副词。
夜游宫·人去西楼雁杳赏析
这首词是秋梦怀人之作,从“向长安”可知,词人所怀念的人是杭州姬妾。上片写梦中所见,叙别离而托之于梦境,虚处实写,颇有情致。首三句借用杜牧《遣怀》“十年一觉扬州梦”诗意,写人去雁杳,是从别后写起,然后再补写别时情景:男女二人伫立河桥,执手话别,依依难舍。下片写离别后叹衰老而寄相思,词调清苦。“云淡星疏”四句,结构上有倒装。“听啼乌”三字本来应在最后,但用者将其放在中间,不仅公是用韵的需要,而且可以加重埋怨、遗憾的语气,也使句法变化生动,词意曲折,增加了趣味性。全词中情景兼融,韵致清雅。陈洵《海绡说词》云:楚山梦境,长安京师,是运典,扬州则旧游之地,是赋事;此时觉翁身在临安也。词则沉朴浑厚,直是清真后身。全诗拼音读音对照参考
yè yóu gōng
夜游宫
rén qù xī lóu yàn yǎo.
人去西楼雁杳。
xù bié mèng yáng zhōu yī jiào.
叙别梦、扬州一觉。
yún dàn xīng shū chǔ shān xiǎo.
云澹星疏楚山晓。
tīng tí wū, lì hé qiáo, huà wèi liǎo.
听啼乌,立河桥,话未了。
yǔ wài qióng shēng zǎo.
雨外蛩声早。
xì zhī jiù shuāng sī duō shǎo.
细织就、霜丝多少。
shuō yǔ xiāo niáng wèi zhī dào.
说与萧娘未知道。
xiàng cháng ān, duì qiū dēng, jǐ rén lǎo.
向长安,对秋灯,几人老。
“人去西楼雁杳”平仄韵脚
拼音:rén qù xī lóu yàn yǎo
平仄:平仄平平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声十七筱
网友评论
* “人去西楼雁杳”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“人去西楼雁杳”出自吴文英的 《夜游宫·人去西楼雁杳》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。