诗词中文译文:
朝日升上高台,离人怨秋草。
只见万里天空,却不见万里道路。
你的旅行本是遥远的,苦与乐难以保持。
我们曾一起做同一张梦,忧伤常常困扰着我。
内心含着酸涩,愿意倾诉给谁呢?思绪变幻,伤感萦绕。
头发已经变得白了,为何你的出征如此匆忙?
冬日的寒暖有时转换,我已憔悴再难恢复。
人们都认为岁月带来寿命,但死者从未老去。
年少时没有预见到未来,水深风浩浩。
诗意与赏析:
这首诗描绘了离别的情景和离别后的思念之情。作者通过描写早上升起的太阳和离人对秋草的怨懟,表达了离别的痛苦和难舍之情。诗中表现了离人在离别后的思绪万千,仿佛看到了无尽的天空,却无法寻找到彼此的道路。诗中还揭示了旅行的辛苦与快乐并存,以及岁月流转的残酸和伤感。诗的最后,作者表达了对时光流转、青春逝去的思考,认为人生短暂,未来充满未知。整首诗以简洁明快的语言表达了离别之痛与思念之情,真实而深刻地描绘了人生的无常和岁月的飘忽。诗词语言简练,意境深远,通过情感的抒发,引起读者对人生、离别、记忆等主题的思考。
gǔ bié lí
古别离
cháo rì shàng gāo tái, lí rén yuàn qiū cǎo.
朝日上高台,离人怨秋草。
dàn jiàn wàn lǐ tiān, bú jiàn wàn lǐ dào.
但见万里天,不见万里道。
jūn xíng běn tiáo yuǎn, kǔ lè liáng nán bǎo.
君行本迢远,苦乐良难保。
sù xī mèng tóng qīn, yōu xīn cháng qīng dǎo.
宿昔梦同衾,忧心常倾倒。
hán suān yù shuí sù, zhǎn zhuǎn shāng huái bào.
含酸欲谁诉,展转伤怀抱。
jié fà nián yǐ chí, zhēng xíng qù hé zǎo.
结发年已迟,征行去何早。
hán xuān yǒu shí xiè, qiáo cuì nán zài hǎo.
寒暄有时谢,憔悴难再好。
rén jiē suàn nián shòu, sǐ zhě hé zēng lǎo.
人皆算年寿,死者何曾老。
shào zhuàng wú jiàn qī, shuǐ shēn fēng hào hào.
少壮无见期,水深风浩浩。
拼音:qiáo cuì nán zài hǎo
平仄:平仄平仄仄
韵脚:(仄韵) 上声十九皓 (仄韵) 去声二十号