分类:
《和沈休文双溪八咏》戴良 翻译及注释
《和沈休文双溪八咏》是明代戴良创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:
晨征听晓鸿,
In the morning campaign, I listen to the morning geese,
鸿飞何处所。
Wondering where the geese are flying.
随阳弱水岸,
Along the weak riverbank under the rising sun,
违寒长沙渚。
Defying the cold on the long sandbar of Changsha.
冥冥忆霜群,
In the dimness, I recall the flocks of frost,
邕邕叫云侣。
Noisily calling out to their cloud companions.
固将联匹俦,
Together they form pairs,
岂惟念羁旅。
Not only for the sake of companionship in exile.
视夜已昭晰,
Looking back, the night is already clear,
度声尚凄楚。
But the sound still carries a hint of desolation.
以之频感触,
Frequently touched by these emotions,
将何慰艰阻。
How can I console myself in the face of hardships?
帛书望不来,
Silk letters are not in sight,
谁知我心苦。
Who knows the bitterness in my heart?
诗意和赏析:
《和沈休文双溪八咏》描绘了作者戴良清晨行军的场景。他在早晨出发时,听到远处的鸿雁的呼声,不禁思索着它们飞往何处。他随着太阳升起,沿着弱水的岸边前行,违背着冰冷的长沙渚上的寒冷。
诗中的"冥冥忆霜群,邕邕叫云侣"表达了作者的思乡之情。他在黎明时分听到鸿雁的叫声,勾起了他对家乡的回忆,仿佛看到了北方的冬天和飞翔的鸿雁,这让他感到孤独和思念。
诗的后半部分表达了作者的心境和困境。作者意识到自己身处艰难的流亡之中,但他并不是唯一一个有着牵挂和羁旅之情的人。他看着夜色已经渐渐消散,但仍然能感受到旅途中的凄楚声音,这种情感频繁地触动他,让他不知如何安抚自己面对的艰难和阻碍。
诗的最后两句"帛书望不来,谁知我心苦"表达了作者的孤独和无法与家乡联系的痛苦。尽管希望收到家乡的来信,但现实是残酷的,他的心中充满了苦涩和痛苦。
这首诗以简洁的语言表达了作者在旅途中的思乡之情和孤独感,同时也反映了他对困境的感受和无奈。这种情感的描绘以及对生活苦难的体验使得这首诗词充满了深情和共鸣。
《和沈休文双溪八咏》戴良 拼音读音参考
hé shěn xiū wén shuāng xī bā yǒng
和沈休文双溪八咏
chén zhēng tīng xiǎo hóng, hóng fēi hé chǔ suǒ.
晨征听晓鸿,鸿飞何处所。
suí yáng ruò shuǐ àn, wéi hán cháng shā zhǔ.
随阳弱水岸,违寒长沙渚。
míng míng yì shuāng qún, yōng yōng jiào yún lǚ.
冥冥忆霜群,邕邕叫云侣。
gù jiāng lián pǐ chóu, qǐ wéi niàn jī lǚ.
固将联匹俦,岂惟念羁旅。
shì yè yǐ zhāo xī, dù shēng shàng qī chǔ.
视夜已昭晰,度声尚凄楚。
yǐ zhī pín gǎn chù, jiāng hé wèi jiān zǔ.
以之频感触,将何慰艰阻。
bó shū wàng bù lái, shéi zhī wǒ xīn kǔ.
帛书望不来,谁知我心苦。
¤