《湖边采莲妇》李白 翻译及注释
湖边采莲妇翻译及注释
翻译
小姑子在家纺织苎麻布,还不知道与人打交道。
大嫂子去湖里采芙蓉,曲溪宽湖,荷叶千万重。
你大哥外出远行,大嫂你别跟陌生人说话。
要像秋胡的夫人一样,不受诱惑,要像松树高洁。
注释
⑴白纻:苎麻布。
⑵将:与。
⑶大嫂:兄嫂,文中指哥哥的妻子。
⑷溪湖:曲溪宽湖。
⑸行不在:外出远行。
⑹外人:陌生人。
⑺秋胡妇:典故名,典出汉·刘向《列女传》卷五《节义传·鲁秋洁妇》。秋胡之妻。
诗文中常用以为节义烈女的典型。
⑻贞心:表示贞洁,贞操。
湖边采莲妇赏析
《湖边采莲妇》是乐府古题之一。诗人借助于这一古题,刻画出一个对爱情坚贞不渝的女子形象。诗人在这首诗中,运用对比的写法。诗人把“小姑织白纡,未解将人语”和“大嫂采芙蓉,”“莫使外人逢”相对比。
前两句描写小姑子在家纺织麻布,不懂的与外人打交道,还有大嫂子在溪水里采摘芙蓉,美丽动人。形象生动地描写出了一个朴实的乡下妇女,清新脱俗之感跃然纸上。
后两句描写大哥走后大嫂的表现,加上运用典故,更能体现出他们之间夫妻相爱,也从侧面体现了古代妇女对于自己的贞洁是非常看重的。
“愿”字将诗人多大嫂珍重自己贞操的希望渲染的淋漓尽致。运用典故,加深感受。‘“未解”一词体现出了小姑的淳朴与自然,更能看出古时女子的淳朴善良,引入喜欢。
小姑在家中,尚且要“将人语”,大嫂在野外,反要“莫使外人逢。”以小姑的天真烂漫,来衬托“大嫂”的拘谨防范。使我们了解到采莲妇的贤淑和纯朴。诗歌在最后,又以“愿学秋胡妻,贞心比古松”结尾,把采莲妇的贞洁之心升华到一个新的高度。
《湖边采莲妇》没有奇特新颖的想象,没有精工华美的辞藻,通过对小事的描写,形象生动的写出了古代妇女对贞操的看重。同时借用典故,更加强了对妻子对丈夫的忠贞的描写。从民间小事剖析出大道理,更能和读者产生共鸣。
湖边采莲妇创作背景
这首诗是李白漫游会稽一带所作。诗人描写了丈夫远行,家中无男丁姑嫂对话的场景。 小姑姑织白纡,不懂得将人说话。
大嫂采芙蓉,溪湖千万重。
大哥走不在,不要让外面的人遇到。
愿学秋胡妻,贞心比古松。
《湖边采莲妇》李白 拼音读音参考
hú biān cǎi lián fù
湖边采莲妇
xiǎo gū zhī bái zhù, wèi jiě jiāng rén yǔ.
小姑织白纻,未解将人语。
dà sǎo cǎi fú róng, xī hú qiān wàn zhòng.
大嫂采芙蓉,溪湖千万重。
zhǎng xiōng xíng bù zài, mò shǐ wài rén féng.
长兄行不在,莫使外人逢。
yuàn xué qiū hú fù, zhēn xīn bǐ gǔ sōng.
愿学秋胡妇,贞心比古松。