《杕杜》 诗经

先秦 诗经

有杕[1]之杜,其叶湑湑[2]。
独行踽踽。
岂无他人?不如我同父。
嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽[3]焉?
有杕之杜,其叶菁菁。
独行睘睘。
岂无他人?不如我同姓。
嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?

分类:

思念

《杕杜》诗经 翻译及注释

【注释】:
[1]:音地,独特,孤零零的样子
[2]:音虚,形容草木茂盛
踽踽:音举,孤独无依的样子
[3]:同情,帮助
-----------------------------------------------
 ①有杕(音地):即“杕杕”,孤立生长貌。 杜:木名。赤棠。
 ②湑(音许):形容树叶茂盛。
 ③踽踽(音举):单身独行、孤独无依的样子。
 ④同父:指同胞兄弟;一说同祖父的族昆弟。
 ⑤比:亲近。
 ⑥佽(音次):资助,帮助。
 ⑦菁菁:树叶茂盛状。
 ⑧睘睘(音穷):同“茕茕”,孤独无依的样子。
 ⑨同姓:一母所生的兄弟。姓,生。

题解:流浪者之歌。

译文:
路旁赤棠孤零零,
树叶倒是密密生。
独自流浪好凄清。
难道路上没别人,
不如同父兄弟亲。
叹息来往过路人,
为何不与我亲近?
兄弟不在无依靠,
为何不将我帮衬?

路旁赤棠孤零零,
树叶倒是密又青。
独自流浪多悲辛。
难道路上没别人,
不如同姓兄弟亲。
叹息来往过路人,
为何不与我亲近?
兄弟不在无依靠,
为何不将我帮衬?

有杖[ 1 ]的人,它的叶子湑湑[ 2 ]。
孤零零独自行走。
难道没有别的人?不如同宗兄弟亲。
嗟行的人,为何不同他亲近?独行人没兄弟,为什么不做[ 3 ]了?
有杖的人,绿叶苍翠又茂盛。
独行睘睘。
难道没有别的人?不如同姓兄弟亲。
嗟行的人,为何不同他亲近?独行人没兄弟,何不帮他解忧戚?

《杕杜》诗经 拼音读音参考

dì dù
杕杜

yǒu dì 1 zhī dù, qí yè xū xū 2.
有杕[1]之杜,其叶湑湑[2]。
dú xíng jǔ jǔ.
独行踽踽。
qǐ wú tā rén? bù rú wǒ tóng fù.
岂无他人?不如我同父。
jiē xíng zhī rén, hú bù bǐ yān? rén wú xiōng dì, hú bù cì 3 yān?
嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽[3]焉?
yǒu dì zhī dù, qí yè jīng jīng.
有杕之杜,其叶菁菁。
dú xíng qióng qióng.
独行睘睘。
qǐ wú tā rén? bù rú wǒ tóng xìng.
岂无他人?不如我同姓。
jiē xíng zhī rén, hú bù bǐ yān? rén wú xiōng dì, hú bù cì yān?
嗟行之人,胡不比焉?人无兄弟,胡不佽焉?