《席上酬东川严中丞叙旧见赠》薛逢 翻译及注释
席上酬东川严中丞叙旧见赠
昔记披云日,今逾二十年。
声名俱是梦,恩旧半归泉。
朱绂惭衰齿,红妆惨别筵。
离歌正凄切,休更促危弦。
中文译文:
在宴席上答谢东川严中丞旧交并赠诗
曾经记得日光透破云朵的日子,如今已过二十年。
名声和荣誉都如梦一般,以前的恩情渐渐归于泉水。
朝廷的红绫服以岁月变迁而退色,青春的妆容在离别的宴席上黯然失色。
歌声愈发凄切,不再急促地拉紧弦线。
诗意和赏析:
这首诗词《席上酬东川严中丞叙旧见赠》是唐代薛逢所作,以抒发对旧友的思念之情。诗中表达了岁月的变迁,以及名利过后的虚幻感受。薛逢在诗中用凄怆的语言描述了离别的悲伤和时光的流转。
首先,诗人提到了过去的华丽景象,以"披云日"形容当时的辉煌。然而,由于时间的推移,这些声名和荣誉注定只能成为过去的回忆,如今已过去二十年,如同梦一场。
其次,诗中谈及了与东川严中丞的旧交。他们曾经共同经历过一段往事,互相扶持,现在这份情谊已经渐渐消逝。诗人表达了对旧友的思念和感慨,用"恩旧半归泉"来形容,意味着彼此之间的情感只剩下少许如昔。
然后,诗中描绘了离别的场景。诗人用"朱绂"代指朝廷的红绫服,意味着衰老的岁月会使外表变得破旧。"红妆"则指代青春的容颜,用"惨别筵"表达了在离别的宴席上悔意和惋惜之情。这种别离的场景逐渐加剧了歌声的凄切,弦线的拉扯不再急促。
整首诗以恍若隔世的调子表达了诗人对过去时光和旧友的追忆之情。通过对逝去时光的感慨和离别的描绘,以及对青春和名利的颓废,诗词传达了时光流转的无情和人情冷暖的哀怨之意。
《席上酬东川严中丞叙旧见赠》薛逢 拼音读音参考
xí shàng chóu dōng chuān yán zhōng chéng xù jiù jiàn zèng
席上酬东川严中丞叙旧见赠
xī jì pī yún rì, jīn yú èr shí nián.
昔记披云日,今逾二十年。
shēng míng jù shì mèng, ēn jiù bàn guī quán.
声名俱是梦,恩旧半归泉。
zhū fú cán shuāi chǐ, hóng zhuāng cǎn bié yán.
朱绂惭衰齿,红妆惨别筵。
lí gē zhèng qī qiè, xiū gèng cù wēi xián.
离歌正凄切,休更促危弦。