分类:
《塞下曲》霍总 翻译及注释
塞下曲
曾当一面战,频出九重围。
But having faced many battles, emerged from countless sieges.
但见争锋处,长须得胜归。
I only see the place of contention, determined to return victorious.
雪沾旗尾落,风断节毛稀。
Snow falls upon the flag, wind fragments the horse's mane.
岂要铭燕石,平生重武威。
Why should I etch my name on the rock, throughout my life I seek martial valor.
中文译文:
塞下的曲调
曾经面对过多次战役,从无数包围中脱颖而出,
我只看到争斗的地方,决心要返回为胜利者。
雪花落在旗帜上,风折断了马的鬃毛,
我何必在晚年留名燕石上,一生追寻着武勇的威风。
诗意和赏析:
这首诗以塞下战事为背景,表达了诗人对战争的经历和对功绩的追求。诗中描述了战场上的残酷景象,表达了战争的残酷和艰辛。诗人通过"曾当一面战,频出九重围"表达了自己曾经多次参战,并在困境中脱颖而出的经历。
诗中的"但见争锋处,长须得胜归"表达了诗人对胜利的追求,无论多少困难,都要努力争取胜利。"雪沾旗尾落,风断节毛稀"则描绘了战场上的冰冷和残酷,以及战马的凄惨境遇,强调了战争的惨烈。
最后两句"岂要铭燕石,平生重武威"表达了诗人对功勋和战功的追求,表示不需要铭刻名字在燕石上,一生追求的是武勇的威风。
整首诗表达了诗人对战争的思考和对功勋的追求,凸显了战争的残酷和艰辛,也展现了诗人追求名利的决心。通过描写战争的景象和表达自己的追求,诗人让读者感受到了战争的残酷和对胜利的渴望,展示了他对武勇精神的推崇和追求。
《塞下曲》霍总 拼音读音参考
sāi xià qū
塞下曲
céng dāng yī miàn zhàn, pín chū jiǔ chóng wéi.
曾当一面战,频出九重围。
dàn jiàn zhēng fēng chù, cháng xū dé shèng guī.
但见争锋处,长须得胜归。
xuě zhān qí wěi luò, fēng duàn jié máo xī.
雪沾旗尾落,风断节毛稀。
qǐ yào míng yàn shí, píng shēng zhòng wǔ wēi.
岂要铭燕石,平生重武威。