分类:
《酹江月(瓜洲会赵南仲端明)》吴潜 翻译及注释
《酹江月(瓜洲会赵南仲端明)》是宋代吴潜创作的一首诗词。以下是对该诗词的中文译文、诗意和赏析:
瓜洲会赵南仲端明
Red dust flies as cavalry reports to the small squadron of General Yuan Rong,
They tread on the southern road for a spring outing.
Beside the snow waves, they shout at the dawn's crossing,
The Wu and Chu regions are divided by the half-separated river.
Years pass, startling the heart,
The wind and dust make one squint their eyes, facing each other with white hair.
Willow flowers flutter and scatter, pitifully adorning the spring scene.
Who speaks of the swallows and warblers,
So sentimental that they recognize the passing years as guests?
The refrain of "Jiangnan" (South of the Yangtze River) tugs at the heartstrings,
Filling me with a cup of cloud-like liquid.
The painted drum boat moves,
The golden saddle and riders are distant, separated by the misty waves.
The slanting sun sets slowly,
Yet the endless sorrow remains.
这首诗以江南春景为背景,表达了诗人对时光流转和人事变迁的感慨与忧伤之情。
诗中描绘了红尘飞骑报告元戎小队的场景,他们踏上南方的道路,踏青观景。然而,江水分割了吴楚两地,岁月的流转使人感到惊讶和心痛,风尘使人眯起眼睛,面对面的人头也都已经发白。在这样的春天,杨花纷飞、撩乱,给人带来无尽的悲凉。
诗人询问谁能体会到燕子和莺声的多情,只有那些有情有义、能认得岁月的客人才能明白。他再次唱起江南的歌谣,唤起了悲伤的情绪,让他心中充满了云雾般的忧愁。
诗人描绘了画船上移动的鼓声和远离的金鞍人影,他们被雾霭所隔离。夕阳斜挂,悲伤的情绪依然存在。
这首诗通过对春天景色的描绘,表达了诗人对时光流转和人事变迁的思考和感慨,同时也展现了他对江南风景和逝去岁月的深深眷恋和忧伤之情。
《酹江月(瓜洲会赵南仲端明)》吴潜 拼音读音参考
lèi jiāng yuè guā zhōu huì zhào nán zhòng duān míng
酹江月(瓜洲会赵南仲端明)
hóng chén fēi qí, bào yuán róng xiǎo duì, tà qīng nán mò.
红尘飞骑,报元戎小队,踏青南陌。
xuě làng duī biān hū xiǎo dù, wú chǔ bàn jiāng fēn chè.
雪浪堆边呼晓渡,吴楚半江分坼。
suì yuè jīng xīn, fēng āi mī mù, xiāng duì tóu jù bái.
岁月惊心,风埃眯目,相对头俱白。
yáng huā liáo luàn, kě lián rú cǐ chūn sè.
杨花撩乱,可怜如此春色。
shuí dào yàn yàn yīng yīng, duō qíng yóu zì, rèn de nián shí kè.
谁道燕燕莺莺,多情犹自,认得年时客。
chóng chàng jiāng nán cháng duàn jù, wèi wǒ mǎn qīng yún yè.
重唱江南肠断句,为我满倾云液。
huà gǔ zhōu yí, jīn ān rén yuǎn, yī xiǎng yān bō gé.
画鼓舟移,金鞍人远,一饷烟波隔。
xié yáng rǎn rǎn, yī rán wú xiàn cǎn cè.
斜阳冉冉,依然无限惨恻。