《南乡一剪梅·招熊少府》虞集 翻译及注释
南乡一剪梅·招熊少府翻译及注释
翻译
在自已家南面的小山包上有座小小的亭台,在亭台周围已有少许山花开始随意地开放了。春光明媚,山花盛开,所以特地写信邀请好友熊少府你无论如何不管是天晴还是下雨,一定要前来游赏。你来后,你我朋友二人要随意地开怀畅饮,不要顾惜泥土绿苔弄脏新衣尽情地欣赏游玩,因为一旦错过时机,风雨一过天气虽说晴朗了,但到那时,你我朋友说不定又是你东我西各在天涯,再也难得相聚;或者即使没有你东我西各在天涯,也能再相聚首,但到那时也是春光不待人,早也匆匆的过去了。
注释
①南阜:南边土山。
②薄:少。
③取次:任意,随便。
④熊少府:虞集好友,生平不详。
⑤衔环:此处指饮酒。
南乡一剪梅·招熊少府评解
此词为作者晚年回乡后所作。上片先写家乡南阜有小亭台,山花取次开放,婀娜多姿,因此邀请好友前来游赏,不要辜负大好春光。“多情”一词,道出了彼此间深厚的友谊。
“晴也须来,雨也须来”,表示了邀请之恳切。下片劝好友到来之后,可以开怀畅饮,随意踏青。若待天晴之后再来,则“人在天涯,春在天涯”,已经时过境迁了。全词通俗平易,流转自然。感情真挚,清新雅洁。
南座小亭台,薄有山花相继开。
捎个话多情熊少府;天气也要来,下雨的时候要来。
随意而且衔杯,莫惜春衣坐着绿苔。
如果等待明天暴风雨经过,心上人远在天涯!春天在天涯。
《南乡一剪梅·招熊少府》虞集 拼音读音参考
nán xiāng yī jiǎn méi zhāo xióng shào fǔ
南乡一剪梅·招熊少府
nán fù xiǎo tíng tái, báo yǒu shān huā qǔ cì kāi.
南阜小亭台,薄有山花取次开。
jì yǔ duō qíng xióng shào fǔ qíng yě xū lái, yǔ yě xū lái.
寄语多情熊少府;晴也须来,雨也须来。
suí yì qiě xián bēi, mò xī chūn yī zuò lǜ tái.
随意且衔杯,莫惜春衣坐绿苔。
ruò dài míng cháo fēng yǔ guò, rén zài tiān yá! chūn zài tiān yá.
若待明朝风雨过,人在天涯!春在天涯。