《人有负盐负薪者》李延寿 翻译及注释
人有负盐负薪者翻译及注释
翻译
有背着盐的和背着柴的人,两个人同时放下重担在树阴下休息。一会儿,将要走了,争一张羊皮,都说是自己垫肩的东西。久久没得出结果,就去报了官。李惠让他们出去,回头看州府的主簿说:“凭借这张羊皮能够查出它的主人吗?”下属官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看见(发现)有少许盐末,就说:“得到实情了!”再让争吵的双方进来看,背柴的人于是伏在地上承认了罪过。
注释
1.负:背。
2.薪:柴。
3.同释重担:(两人)同时放下重担。同,同时一起;释,放下。
4.且:将要。
5.藉:垫、衬
6.惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。
7.遣:使,令, 让 。
8.州纪纲:州府的主簿。
9.拷:拷打。
10.群下:部下。
11.咸:都。
12.盐屑:盐末。屑,碎末
13.实:事实。
14.乃:才
15.伏:通“服”,佩服。
16.就罪:承认罪过。
17.行:走。
18.息:歇息。
19.顾:回头,回头看。
20、少时:一会儿。
人有负盐负薪者道理
1.对现实生活的细致观察和严谨的逻辑推理。 天下事都有一定的规律,只要多思考,多观察,就能透过现象看到本质。
2.人与人交往之中一定要友善对待,不能贪图小利,让利益蒙蔽了双眼,做出不良的行为。
3.处理问题要具备丰富的生活常识、经验,再加之细心观察,以及善于思考。
4.做事要多观察,多思考,不能贪图小利。
5.合理地推理,能得出正确的结论,不要盲目推理。
有人背着盐背柴的人,同时放下重担树荫下休息。
年轻时,而且行,争夺一张羊皮,各言靠背的东西。
很久没有结果,于是告到官府。
惠派争论的出,看着州纪纲说:“因为这羊皮可以拷问知道主吗?“群臣都没有回答的。
李惠派人把羊皮放在地上,以杖击的,见少许盐末,说:“得到实情了。
”使争论的看的,背柴的人跪下认罪。
《人有负盐负薪者》李延寿 拼音读音参考
rén yǒu fù yán fù xīn zhě
人有负盐负薪者
rén yǒu fù yán fù xīn zhě, tóng shì zhòng dàn xī shù yīn.
人有负盐负薪者,同释重担息树阴。
shǎo shí, qiě xíng, zhēng yī yáng pí, gè yán jí bèi zhī wù.
少时,且行,争一羊皮,各言藉背之物。
jiǔ wèi guǒ, suì sòng yú guān.
久未果,遂讼于官。
huì qiǎn zhēng zhě chū, gù zhōu jì gāng yuē:" yǐ cǐ yáng pí kě kǎo zhī zhǔ hū?" qún xià xián wú dá zhě.
惠遣争者出,顾州纪纲曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下咸无答者。
huì lìng rén zhì yáng pí xí shàng, yǐ zhàng jī zhī, jiàn shǎo yán xiè, yuē:" dé qí shí yǐ.
惠令人置羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实矣。
" shǐ zhēng zhě shì zhī, fù xīn zhě nǎi fú ér jiù zuì.
”使争者视之,负薪者乃伏而就罪。