柳枝词
锦池江上柳垂桥,
The bridge hangs low with willow branches over the brocade pond,
风引蝉声送寂寥。
The wind brings the sound of cicadas, a lonely serenade.
不必如丝千万缕,
No need for countless threads like silk,
只禁离恨两三条。
Just a couple of threads are enough for forbidden love.
诗意和赏析:
这首诗以锦池江上的柳垂桥为背景,描绘了一个寂寞的景象。柳垂桥和锦池江相映成趣,形成了美丽的场景。风吹动柳树,引来了蝉鸣的声音,给整个景色增添了一丝寂寞的气息。
诗中提到“不必如丝千万缕,只禁离恨两三条”,表达了作者对情感的思考。作者认为情感并不需要如丝线那样纠缠复杂,只需要一两丝便足够。这里所指的离恨可能指的是情侣之间的离别之情,作者借此表达了对爱情的思索和感慨。
整首诗通过描绘景色和对情感的思考,将寂寥与离恨相结合,形成了一幅寂寞而深沉的画面。同时,这首诗也以简约的语言表现了作者深入的情感和思考,给人留下了深刻的印象。
全诗拼音读音对照参考
liǔ zhī cí
柳枝词
jǐn chí jiāng shàng liǔ chuí qiáo, fēng yǐn chán shēng sòng jì liáo.
锦池江上柳垂桥,风引蝉声送寂寥。
bù bì rú sī qiān wàn lǚ, zhǐ jìn lí hèn liǎng sān tiáo.
不必如丝千万缕,只禁离恨两三条。
“只禁离恨两三条”平仄韵脚
拼音:zhǐ jìn lí hèn liǎng sān tiáo
平仄:仄仄平仄仄平平
韵脚:(平韵) 下平二萧
网友评论
* “只禁离恨两三条”的意思和全诗出处介绍,以及全诗翻译和赏析,“只禁离恨两三条”出自李涉的 《柳枝词》,还提供了该诗句的全诗全文、翻译、赏析、译文以及诗意。