中文译文:和袭美重题蔷薇
昔日的芳华短暂无常,
更何况此刻是仰赖春天,
而春天早已不在。
更加使人伤心的是,
经过一夜的风雨摧残,
满地狼藉,几乎没有一点红色剩下。
诗意和赏析:
这首诗描绘了一朵蔷薇花的凋谢与残败,表达了人生短暂以及岁月不饶人的主题。诗人通过描写蔷薇花的凋谢,暗喻着人生的美好与青春都是瞬息即逝的,无法久留。诗中将蔷薇花与春天相联系,表达了春天已经离去的悲凉心境。同时,诗人通过夜晚的风雨加剧了蔷薇花的凋谢,强调了生活中不可避免的逆境和挫折。最后,诗中用“满阶狼藉没多红”形象描绘了蔷薇花已经残败不堪的景象,表达了对美好事物逝去的悲伤和无奈。
这首诗以简洁的语言将人生中美好的瞬间和逝去的无常呈现出来,通过描写蔷薇花的凋谢来抒发诗人对光阴流逝和岁月流转的感慨与无奈。整首诗情感凄凉,意境悲切,令人产生一种思考人生短暂和无常的感触。
hé xí měi zhòng tí qiáng wēi
和袭美重题蔷薇
nóng huá zì gǔ bù dé jiǔ, kuàng shì yǐ chūn chūn yǐ kōng.
秾华自古不得久,况是倚春春已空。
gèng bèi yè lái fēng yǔ è, mǎn jiē láng jí méi duō hóng.
更被夜来风雨恶,满阶狼藉没多红。