分类:
《又送赴关》李中 翻译及注释
《又送赴关》是一首唐代诗词,写出诗词的中文译文、诗意和赏析如下:
心似白云归帝乡,暂停良画别龚黄。
My heart is like white clouds returning to the imperial capital,
Temporarily stopping a beautiful painting to bid farewell to Gong Huang.
烟波乍晓浮兰棹,魂梦先飞近御香。
The mist and waves are just dawning, floating on the orchid boat,
My soul and dreams fly first to the fragrance of the imperial palace.
一路伴吟汀草绿,几程清思水风凉。
Accompanied by the singing of green grass on the riverbank along the way,
I have had many clear thoughts under the cool water wind.
想应敷对忠言后,不放乡云离太阳。
Thinking about spreading loyal words after returning to my homeland,
I won't let the clouds of my hometown leave the sun.
这首诗词描绘了诗人李中送别往边关的人,表达了对边地的思念之情和对友人的告别之情。诗中以云归帝乡、良画别龚黄等意象来比喻离别时的内心感受,既有寓情于景的手法,又展示了作者深情厚意的情感。通过描写早晨的烟波和魂梦飞行的景象,使诗中融入了一种飘逸诗意,表达了离别时的心境和思绪。最后两句表达了对友人的期望和祝福,诗意深刻而丰富。整首诗抒发了诗人的离情别绪与对友人的祝福,寄托了起自己对未来的期望。
《又送赴关》李中 拼音读音参考
yòu sòng fù guān
又送赴关
xīn shì bái yún guī dì xiāng, zàn tíng liáng huà bié gōng huáng.
心似白云归帝乡,暂停良画别龚黄。
yān bō zhà xiǎo fú lán zhào,
烟波乍晓浮兰棹,
hún mèng xiān fēi jìn yù xiāng.
魂梦先飞近御香。
yí lù bàn yín tīng cǎo lǜ, jǐ chéng qīng sī shuǐ fēng liáng.
一路伴吟汀草绿,几程清思水风凉。
xiǎng yīng fū duì zhōng yán hòu, bù fàng xiāng yún lí tài yáng.
想应敷对忠言后,不放乡云离太阳。