《忆秦娥》 吴潜

宋代 吴潜

娇滴滴。
婵娟影里曾横笛。
曾横笛。
一声肠断,一番愁织。
隔墙频听无消息。
龙吟海底难重觅。
难重觅。
梅花残了,杏花消得。

分类:

忆秦娥

吴潜

吴潜(1195—1262) 字毅夫,号履斋,宣州宁国(今属安徽)人。宁宗嘉定十年(1217)举进士第一,授承事郎,迁江东安抚留守。理宗淳祐十一年(1251)为参知政事,拜右丞相兼枢密使,封崇国公。次年罢相,开庆元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任为左丞相,封庆国公,后改许国公。被贾似道等人排挤,罢相,谪建昌军,徙潮州、循州。与姜夔、吴文英等交往,但词风却更近于辛弃疾。其词多抒发济时忧国的抱负与报国无门的悲愤。格调沉郁,感慨特深。著有《履斋遗集》,词集有《履斋诗余》。

《忆秦娥》吴潜 翻译及注释

《忆秦娥》是一首宋代的诗词,作者是吴潜。以下是诗词的中文译文、诗意和赏析:

忆秦娥,
I recall Lady Qin,
朝代:宋代,作者:吴潜。
Dynasty: Song Dynasty, Author: Wu Qian.

娇滴滴。
Exquisitely charming.

婵娟影里曾横笛。
Once, a horizontal flute in the graceful moonlight.

曾横笛。
Once a horizontal flute.

一声肠断,
One sound, heartbroken,

一番愁织。
A web of sorrow woven.

隔墙频听无消息。
Separated by a wall, often hearing no news.

龙吟海底难重觅。
The dragon's roar is hard to find at the bottom of the sea.

难重觅。
Difficult to find again.

梅花残了,
The plum blossoms have withered,

杏花消得。
The apricot blossoms have faded away.

诗意和赏析:
这首诗描绘了一种对过去美好时光的怀念和失落情感。诗人回忆起秦娥,她是一个娇美动人的女子,曾在月光下吹奏过一根横笛。这根笛子所发出的声音令人心碎,引发了一种深深的忧愁。然而,现在隔着墙壁,无法再听到她的消息,就像海底难以找到龙的吟唱一样困难。梅花残落了,杏花也消失了,这象征着美好的事物都已经逝去。

整首诗通过对秦娥的回忆,表达了诗人对逝去时光的怀念和对美好事物的失落感。诗人运用了细腻的描写和意象,将情感与自然景物相结合,使诗句更具表现力和感染力。这首诗词给人一种淡淡的忧伤和对美好过去的追忆,同时也呈现了岁月更替、时光流转的主题。

《忆秦娥》吴潜 拼音读音参考

yì qín é
忆秦娥

jiāo dī dī.
娇滴滴。
chán juān yǐng lǐ céng héng dí.
婵娟影里曾横笛。
céng héng dí.
曾横笛。
yī shēng cháng duàn, yī fān chóu zhī.
一声肠断,一番愁织。
gé qiáng pín tīng wú xiāo xī.
隔墙频听无消息。
lóng yín hǎi dǐ nán zhòng mì.
龙吟海底难重觅。
nán zhòng mì.
难重觅。
méi huā cán le, xìng huā xiāo de.
梅花残了,杏花消得。