翻译
魏文侯同掌管山泽的官约定去打猎。这天,魏文侯与百官饮酒非常的高兴,天下起雨来。文侯要出去赴约,随从的侍臣说:“今天饮酒这么快乐,天又下雨了,您要去哪里呢?”魏文侯说:“我与别人约好了去打猎,虽然在这里很快乐,但是怎么能不去赴约呢?”于是自己前往约定地点,亲自取消了打酒宴。魏国从此变得强大。
注释
文侯:战国时期魏国国君,在诸侯中有美誉。
虞人:管理山泽的官。
期猎:约定打猎时间。
焉:哪里。
是: 这
罢:停止,取消。
之:到,往。
强:强大。
期:约定
雨:下雨
岂:怎么
可:能
乃:于是就
做人要讲究诚信,不能因为自己的快乐或事情就违背承诺。
开口相约,是一件最简单不过的事,但要信守约定、践行约定,就不那么容易了,只有诚信之人才能够做到的。守约是诚信的要求和表现,魏文侯信守约定,冒雨期猎,体现了他的诚信。君王的诚信对一个国家是至关重要的,魏国能成为当时的强国,与魏文侯的诚信有关。
wén hóu yǔ yú rén qī liè
文侯与虞人期猎
wèi wén hóu yǔ yú rén qī liè.
魏文侯与虞人期猎。
shì rì, yǐn jiǔ lè, tiān yù.
是日,饮酒乐,天雨。
wén hóu jiāng chū, zuǒ yòu yuē:" jīn rì yǐn jiǔ lè, tiān yòu yǔ, gōng jiāng yān zhī?" wén hóu yuē:" wú yǔ yú rén qī liè, suī lè, qǐ kě bù yī huì qī zāi!" nǎi wǎng, shēn zì bà zhī.
文侯将出,左右曰:“今日饮酒乐,天又雨,公将焉之?”文侯曰:“吾与虞人期猎,虽乐,岂可不一会期哉!”乃往,身自罢之。
wèi yú shì hū shǐ qiáng.
魏于是乎始强。