翻译
天马从西方极远之处来到,经过了沙漠之地。众多的少数民族和外国都降服了。天马出自水中,长有双脊,皮毛颜色像老虎一样。天马能变化,如同鬼神那样灵异。天马穿越千里,迅速越过无草的区域,在辰年来到东方。将驾着天马,高飞到遥远的地方,无可限期。天马既来,开通了上远方之门,可以上昆仑山去会神仙了。天马既来,龙也将来,可以乘着龙登天门,去观赏上帝住的地方了。
注释
①徕:与“来”相通。
②出泉水:汉人以为千里马是龙种,所以几次获得骏马,都说是出自水中。
③虎脊两:指马有双脊梁,皮毛颜色如同老虎。
④化若鬼:指天马能任意变化,如同鬼神。
⑤无草:这里指没有草、不生长草的地方。
⑥循:顺着,沿着。
⑦执徐:指日期。太岁在辰曰执徐。这里是说天马在辰年来到。
⑧将摇举:将奋翅高飞。
⑨竦:同“耸”,高高地飞跃。
⑩龙之媒:这里是说天马是神龙的同类,现在天马已经到来,龙就一定会来了。后人因此把骏马称为“龙媒”。阊阖(chānɡ hé):天门。玉台:上帝居住的地方。
tiān mǎ èr shǒu qí èr
天马二首·其二
tiān mǎ lái, cóng xī jí, shè liú shā, jiǔ yí fú.
天马徕,从西极,涉流沙,九夷服。
tiān mǎ lái, chū quán shuǐ, hǔ jí liǎng, huà ruò guǐ.
天马徕,出泉水,虎脊两,化若鬼。
tiān mǎ lái, lì wú cǎo, jìng qiān lǐ, xún dōng dào.
天马徕,历无草,径千里,循东道。
tiān mǎ lái, zhí xú shí, jiāng yáo jǔ, shuí yǔ qī?
天马徕,执徐时,将摇举,谁与期?
tiān mǎ lái, kāi yuǎn mén, sǒng yǔ shēn, shì kūn lún.
天马徕,开远门,竦予身,逝昆仑。
tiān mǎ lái, lóng zhī méi, yóu chāng hé, guān yù tái.
天马徕,龙之媒,游阊阖,观玉台。